Commentaire complet de John Trapp
1 Samuel 12:3
Voici, je [suis] témoin contre moi devant l'Éternel et devant son oint : à qui ai-je pris le bœuf ? ou à qui ai-je pris le cul ? ou qui ai-je fraudé ? qui ai-je opprimé ? ou de la main de qui ai-je reçu un pot-de-vin pour m'aveugler les yeux ? et je te le restaurerai.
Ver. 3. A qui ai-je pris le bœuf ? ] Ainsi Moïse se purifia, Nu 16:15 qu'il n'avait pris le sabot de personne; et St Paul dans le même but en plusieurs endroits; comme Actes 20:33 1 Corinthiens 9:18 , &c.: et Greg. Nazianze, Orat.
32. Quid populure hunc per avaritiam circumvenimus ? nunquid privatis utilitatibus consuluimus ? &c. Qui avons-nous contourné par convoitise ? et où avons-nous cherché nos propres fins ? &c. Alors Mélanchthon ; Georges, prince d'Anhalt ; le regretté Gustave Adolphe, roi de Suède, victorieux ; « Je proteste devant Dieu, dit-il dans un discours à ses pillards allemands, que je ne me suis pas enrichi par cette guerre autant qu'une paire de bottes le permet. m'enrichir au moindre degré des dommages causés aux pauvres."
Ou qui ai-je fraudé ? ] Quem calumniatus somme? Vatab. - Comparez Luc 19:8 . Qui ai-je privé de sa richesse par de fausses cavillations ?
Qui ai-je opprimé ? ] Contrivi, pulsavi. Qui ai-je battu, meurtri, brisé ou violé de quelque manière que ce soit ?
Ou de la main de qui ai-je reçu un pot-de-vin ? ] Munus expiatorium. Olim didici, quid sint munera, dit l'un : Je connais bien le danger de se mêler de pots-de-vin ou de rançons, comme on les appelle ici. Car, comme la torpille à poisson, ils infecteront et engourdiront la main qui les touche. une
Pour aveugler mes yeux avec cela.] "Un don aveugle les yeux du sage", Deu 16:19 le transforme en une idole très ambulante, qui a des yeux et ne voit pas, des oreilles qui n'entendent pas: seulement il a des mains pour offrir des pots-de-vin. Esa 33:15
un Plin.