Et ayant de la nourriture et des vêtements, soyons satisfaits.

Ver. 8. Et avoir de la nourriture et des vêtements ] Les maisons ne sont pas nommées : pour cela alors elles devaient se tenir prêtes à courir d'un endroit à l'autre, et à quitter la maison et tout derrière elles. Nourriture et vêtement, ου τρυφην, σκεπασματα ου κοσμηματα, comme Isidore l'observe ici élégamment, Nourriture pas des friandises, vêtement pas ornement; des vêtements quasi gardes pour nous protéger de l'air froid.

La nature se contente de peu, la grâce de moins ; comme, ne pas mourir de faim, ne pas avoir soif, ριγαν, μη διψαν, dit Galien; Cibus et potus sunt divitiae Christianorum, dit Jérôme. Le pain et l'eau avec l'évangile sont de bonne humeur, dit un autre. Épicure pouvait dire qu'il se croirait aussi heureux qu'il pourrait l'être, si aquam haberet et offam, s'il ne pouvait avoir qu'un morceau de viande et une gorgée d'eau.

(Aelian.) C'était étrange de la part d'Épicure. Mais Epicurei mihi videntur melius facere quam dicere, dit Cicéron, Epicure et ses disciples pratiquaient mieux qu'ils ne l'avaient fait. (Cic. de Fin. it.) Un peu de la créature servira à son tour à porter un homme dans son pèlerinage. Insaniae igitur damnandi sunt (dit Vives), qui tam multa tam anxie congerunt, quum sit tam paucis opus. Il n'est guère mieux qu'un fou de conclure une telle affaire, alors que beaucoup moins fera l'affaire.

Soyons contents ] Gr. . Ayons assez, comptons-le assez, si nous avons le nécessaire (pour maintenir notre état, et vivre comme nous) ; bien que nous n'ayons pas de superflus, que cela semble suffisant.

Continue après la publicité
Continue après la publicité