Commentaire complet de John Trapp
Actes 11:28
Et l'un d'eux se leva, nommé Agabus, et signifiait par l'Esprit qu'il y aurait une grande disette dans le monde entier : ce qui arriva au temps de Claude César.
Ver. 28. Et il s'est levé un ] Ainsi l'évêque Hooper a prophétisé, bien avant, de sa propre mort. Car, prenant M. Bullinger par la main, à son retour de Zurich, Là, dit-il, là où je prends le plus de peine, vous entendrez parler de moi pour être réduit en cendres. Et étant fait évêque, il prit pour bras un agneau dans un buisson ardent, et les rayons du soleil descendirent sur l'agneau ; désignant à juste titre, semble-t-il, l'ordre de ses souffrances, qui s'ensuivit ensuite.
Ainsi le père Latimer a toujours affirmé de lui-même que la prédication de l'évangile lui coûterait la vie ; ce à quoi il ne se prépara pas moins gaiement, qu'il était certainement persuadé que Winchester était gardé dans la Tour (à l'époque du roi Edouard VI) dans le même but ; et il l'a prouvé. En novembre 1572, apparut une nouvelle étoile à Cassiopée, et dura seize mois. Théodore Bèze l'appliqua avec esprit à cette étoile à la naissance du Christ, puis à l'infanticide, et avertit Charles IX, auteur du massacre français, de se méfier, dans ce vers :
" Temps Tu vero Herodes sanguinolente. "
Le cinquième mois après la disparition de cette étoile, ledit Charles, après de longues et douloureuses douleurs, mourut d'une hémorragie excessive. Spotswood, archevêque de St Andrews, un dissimulateur profond et subtil, qui avait découragé, et peu à peu déraciné, la plupart des fidèles ministres d'Écosse, crut opportun (1639 après JC) de se rendre en Angleterre, où il mourut en martyr, pour le dessein d'introduire la papauté et l'esclavage. Et c'est ainsi que se réalisa la prédiction de M. Walsh, un célèbre ministre écossais, qui, dans une lettre à l'évêque, écrite en 1604, lui dit qu'il devrait mourir en paria.
Grande disette à travers le monde ] Suétone et Josèphe font mention de cette famine. Cela a été dur lorsque cette voix a été prononcée sur la place du marché à Rome, Pone pretium humanae carni. Mettons un prix à la chair humaine. A Antioche en Syrie, beaucoup de chrétiens engagés dans la guerre sainte (comme ils l'appelaient) étaient heureux, par la famine, de manger les cadavres de leurs ennemis récemment tués. C'était cet Antioche mentionné ici dans le texte.
Au temps de Claudius Caesar ] Qui était un arrant slowbelly, compté pour un fou par sa propre mère Antonia, jugé indigne de l'empire par sa propre sœur Livilla, longuement empoisonné par sa propre femme Agrippine, et son fils Néron, qui dixit boletos βρωμα ειναι, quod Claudius bolero in numerum Deorum relatus esset. Les temps étaient alors si mauvais quand il gouvernait l'empire, ut nihil amplius virtus esse putaretur quam το γενναιως επιθανειν, dit l'historien. (Dio.) Quelle merveille, alors, bien que Dieu ait flagellé le monde d'une famine extrême ; où l'Église aussi était enveloppée, mais gracieusement pourvue, comme toujours elle l'est dans une calamité commune.