Commentaire complet de John Trapp
Actes 21:13
Et quand nous entendîmes ces choses, nous et eux de ce lieu-là, le suppliâmes de ne pas monter à Jérusalem.
13 Alors Paul répondit : Que voulez-vous dire de pleurer et de me briser le cœur ? car je suis prêt non seulement à être lié, mais aussi à mourir à Jérusalem pour le nom du Seigneur Jésus.
Ver. 13. Que veux-tu dire par pleurer ? ] L'histoire ecclésiastique mentionne un Phileas, un noble et un martyr, qui allant à l'exécution, semblait comme un sourd aux persuasions et aveugle aux larmes de ses amis; Nam quomodo potest terrenis lachrymis flecti cuius oculi coelestem gloriam contuentur? dit un Philoramus en le défendant, et fut donc décapité avec lui.
Je suis prêt, à ne pas être lié ] C'était une résolution romaine courageuse. Necesse est ut eam, non ut vivam, dit Pompée. Les Lacédémoniens avaient coutume de dire : C'est une honte pour tout homme de fuir en temps de danger ; mais pour un Lacédémonien, c'est une honte pour lui de délibérer. Combien plus pour un chrétien, lorsqu'il est appelé par Dieu à souffrir ! Allez (dit Luther), j'irai sûrement (puisque je suis appelé) au nom de notre Seigneur Jésus-Christ, oui, même si je savais qu'il y avait tant de démons pour me résister qu'il y a de tuiles pour couvrir les maisons à Worms.
Spalatinus avait envoyé à Luther, pour s'enquérir s'il irait ou non à Worms, et apparaîtrait dans la cause de l'évangile, si César l'appelait ; Omnia de me praesumas (dit-il) praeter fugam, et palinodiam. Fugere nolo, multo minus recantare. Ita me confortet Dominus. Socrate n'a pas voulu écouter son ami Criton, le persuadant de se replier sur lui-même par une fuite déshonorante. Et quand des amis ont eu affaire au Dr Taylor, martyr, non pas pour comparaître devant Stephen Winchester, mais pour s'enfuir ; Fuyez-vous (dit-il), et faites comme votre conscience vous conduit; Je suis bien décidé, avec la grâce de Dieu, à aller voir l'évêque et sa barbe pour lui dire qu'il ne fait rien.
Le vrai zèle est d'une nature très masculine, désengagée, courageuse, et prêt à dire : Dois-je changer d'opinion, parce que Hoc Ithacus velit ? Ithacus le souhaite-t-il ? de ma diligence par peur de la mort ? Oh, pour que je puisse jouir de ces bêtes sauvages préparées pour mes tourments, dit le bienheureux Ignace. a Et oh, qu'il en soit ainsi de moi, dit Basile, menacé de mort par l'empereur arien Valens. b Ainsi nous lisons l'histoire d'un autre saint évêque qui, lorsque sa main fut menacée d'être coupée, s'écria : Seca ambas, non, coupez les deux.
un των θηριων των εμοι ητοιμασμενων .
b γενοιτο μοι .