Et là vint l'un des sept anges qui avaient les sept coupes, et parla avec moi, me disant : Viens ici ; Je te montrerai le jugement de la grande prostituée qui est assise sur de nombreuses eaux :

Ver. 1. Et là vint ] Ce chapitre et le suivant sont fixés pour l'explication des passages sombres et difficiles du premier, dans les trois dernières coupes en particulier.

L'un des sept ] Probablement le septième.

Et parlait avec moi ] ελαλησε λαλια, familièrement comme la Samarissesse avec ses compatriotes, Jean 4:42 , ou comme le maître avec son érudit.

Je te montrerai ] Tu seras non seulement une oreille, mais un témoin oculaire.

" Segnius irritant animos demissa per aures,

Quam quae sunt oculis commissa fidelibus. "

Horat.

Le jugement ] La damnation d'elle; la destruction est réservée au chapitre suivant.

De la grande putain ] La putain de Babylone, plus infâme et notoire que n'importe quel Thaïs, Lais, Phryné, Messaline, Orestilla ( cuius praeter formam nihil unquam bonus laudavit, Salluste), ou le pape Jeanne, dont Funccius le chronologue parle ainsi ; Ego Funccius non dubito quin divinitus ita sit permissum ut femina fieret Pontife eadem meretrix, &c.; Je ne doute pas que Dieu ait donc permis qu'une prostituée notoire soit avancée à la papauté (et ceci à peu près à l'époque même où les papes étaient le plus occupés à soumettre les rois de la terre et à en faire leurs vassaux), afin qu'il puisse signaler aux hommes cette prostituée ici mentionnée, avec qui les rois de la terre ont commis la fornication.

Continue après la publicité
Continue après la publicité