Toi qui habites dans les jardins, les compagnons écoutent ta voix : fais-moi entendre [la].

Ver. 13. Toi qui habites dans les jardins, ] à savoir, ô Eglise universelle, qui habites dans les Églises particulières, souvent appelé jardins dans ce livre. Les protestants français de Lyon appelaient leur lieu de réunion le paradis.

Les compagnons écoutent ta voix. ] Les anges, ainsi certains l'interprètent, apprennent de l'Église et profitent de la connaissance de la "sagesse multiple de Dieu" dans la rédemption de l'homme. Éphésiens 3:10 1Co 11:10 1P 1:12 Ou plutôt tes frères chrétiens, tes fils obéissants, qui écouteront le conseil de leur mère.

A peine peut-elle dire : « Écoute et prête l'oreille, ne sois pas orgueilleux, car le Seigneur l'a dit », mais ils « rendent gloire au Seigneur leur Dieu », Jr 13 :15-16 glorifient sa Parole, Act 13 :48 mis sur leurs sceaux, Jn 3:33 ne conteste pas les commandements de Christ, mais envoie-les; Illi gariant, nos credamus, disait Augustin des hérétiques qui ne seraient pas satisfaits. Les philosophes appelaient les chrétiens credentes, croyants, par reproche ; parce qu'ils croyaient Dieu sur sa parole nue.

"Nous croyons et savons", dit Pierre. Jn 6:69 Et "nous croyons et parlons", dit Paul après David. 2Co 4:13 Et nous croyons et pratiquons, comme Noé, et ces autres dignes l'ont fait, Héb 11:7 établissant la foi pour le fondement de toutes leurs actions et souffrances dans et pour le Seigneur, comme comme Ezr 6:4 le fondement du Le temple a été posé avec « trois rangées de grosses pierres et une rangée de bois neuf ». C'est l'apparence des enfants de l'Église ; ils sont bientôt persuadés de croire et d'obéir à leur mère, qu'ils considèrent comme le pilier et le fondement de la vérité.

Fais-moi l'entendre. ] Voir Trapp sur " Fils 2:14 " Tremellius le rend, Fac ut me audiant, Fais qu'ils m'entendent: ne leur donne rien pour la vérité que ce qui est conforme à ma parole de vérité; que toutes tes doctrines portent mon sceau, sortent cum privilegio, portent mon autorité. Ce qu'a dit Augustin à un adversaire - c'était Faustus le Maniché, je chose - Qu'importe ce que tu dis ou je dis à tel ou tel point Audiamus ambo quid dicit Dominus, Écoutons tous les deux ce que Dieu dit, et asseyons-nous par ce.

Continue après la publicité
Continue après la publicité