Commentaire complet de John Trapp
Ecclésiaste 5:2
Ne sois pas téméraire avec ta bouche, et que ton cœur ne se hâte pas de dire quoi que ce soit devant Dieu : car Dieu [est] dans les cieux, et toi sur la terre : donc que tes paroles soient peu nombreuses.
Ver. 2. Ne sois pas imprudent avec ta bouche. ] À partir de l'audition, le prédicateur donne des instructions pour parler, que ce soit de Dieu ou de lui. Pour le premier, les païens eux-mêmes pourraient dire : Non loquendum de Deo sine lumine, a Nous ne pouvons parler de Dieu sans lumière - c'est-à - dire sans une préméditation délibérée et une considération bien avisée. En parlant de Dieu, dit l' un, b notre meilleure éloquence est notre silence.
Et si nous parlons du tout à ce sujet, dit un autre, c pas de mots va si bien nous devenir comme ceux -ci , quae ignorantiam nostram praetendunt, que la plupart découvrent notre petite connaissance de lui. « Comme on en entend peu parler de lui, dit le saint Job ; Job 26:14 le mot hébreu signifie un petit morceau ou une particule - non, un petit morceau d'un mot, tel qu'un écho retentit, "Mais le tonnerre de sa puissance qui peut comprendre?" elle est ineffable, car inconcevable. Ici, si jamais,
« Claudicat ingenium, delirat linguaque mensque. » - Lucret.
Mais bien que Jérôme d pense mieux entendre ici le Prêcheur d'un parler de Dieu, d'autres encore, et pour une meilleure raison, conçoivent son sens comme étant plutôt d'un parler à Dieu par la prière, et particulièrement par un vœu, ce qui implique une prière , comme l'importent les mots grecs ευχη et προσευχη. Voilà donc,
Que ton cœur ne se hâte pas de dire quoi que ce soit. Héb., Que ton cœur ne soit pas, par hâte, troublé ou troublé, au point de basculer, et de lancer des paroles sans sagesse, d'une manière confuse, d'une manière baveuse. Mais comme il y eut « une demi-heure de silence dans le ciel » lorsque le septième sceau fut ouvert, Apo 8 : 1 et ou jamais les sept trompettes sonnèrent, ainsi devrait-il y avoir une pesée triste et sérieuse de nos requêtes avant que nous les prononcions.
Nescit poenitenda loqui, qui proferenda prius suo tradidit exami, e Il ne se repent pas de ses requêtes qui d'abord délibère dûment sur ce qu'il doit demander. Tandis que celui qui laisse échapper tout ce qui est au-dessus - comme certains hommes bons l'ont fait dans leur hâte et la chaleur de leur passion (comme Job, Job 6:5 ; David, Psaume 116:11 ; Jérémie, Jérémie 15:10 ; Jérémie 15:18 ; Jonas, Jean 4:1,3 , qui s'est battu avec Dieu au lieu de le prier) - ne déplaît pas moins à Dieu que les ministres moscovites ne font à leurs auditeurs s'ils prononcent mal mais n'importe quelle syllabe dans toute leur liturgie.
Car Dieu est au ciel, et toi sur la terre. ] Il est le « Haut et Saint qui habite l'éternité », Isa 57 :15 et tu es E palude sua procedens et repens vilis ranuncula, comme le dit Bernard, un vil crapaud rampant ou rampant hors d'un fossé : il y a une infinité de distance et disproportion entre lui et toi ; veillez donc à ce que vous veniez à lui avec tout le respect, l'humilité et l'abaissement possibles.
Voir Job 42:6 1Ki 18:42 Matthieu 26:38 . Il est observable que lorsque le grand Turc entre dans sa mosquée ou son temple, il couche de tout son état, et n'a personne pour l'assister pendant tout ce temps.
Que tes paroles soient donc peu nombreuses. ] Mais plein, comme l'étaient les publicains. Luc 18:13 quam multa quam paucis ! Oh, combien en peu ! dit Cicéron de l'épître de Brutus. Ainsi pouvons-nous dire de la prière de ce publicain ; combien plus de la prière du Seigneur, mis en opposition catégorique avec les battologies païennes f et les vaines répétitions habituelles avec les païens et les papans. Voir Trapp sur " Mat 6:7 " Voir Trapp sur " Mat 6:8 " Voir Trapp sur " Mat 6: 9 " Il est rapporté des anciens chrétiens d'Egypte, Quod brevissimis et raptim iaculatis orationibus uti voluerint, ne per moras evanesceret et hebetaretur intentio, g qu'ils faisaient de très courtes prières pour que leur dévouement ne pût être émoussé par des actions plus longues.
Cassien fait aussi mention de certains religieux de son temps, Qui utilius censebant breves quidem orationes sed creberrimas fieri, etc., qui pensaient qu'il valait mieux que nos prières soient courtes, mais fréquentes : Dieu et nous ; l'autre, que par la brièveté nous évitions les traits du diable, qu'il nous lance spécialement pendant que nous prions.
Ce sont de bonnes raisons, et d'autres peuvent être ajoutées dans Matthieu 6:5,15 , car "notre Père céleste sait ce dont nous avons besoin", etc. Ce que le prédicateur insiste ici, c'est l'excellence transcendante et la majesté surpassante de Dieu tout-puissant. "Je suis un grand Roi", dit-il, Mal 1:14 et je cherche à être servi comme moi.
Par conséquent, "prenez avec vous des paroles", Os 14:2 ni trop curieuses, ni trop négligentes, mais telles qu'elles sont humbles, sérieuses, directes, évitant les babillages vains, les répétitions inutiles et interminables, les digressions sans cœur, les prolixités fastidieuses, sauvages et les discours oiseux de ces suppliants improvisés, comme ne disposant pas leur affaire dans l'ordre voulu par préméditation, et étant liés par des mots, sont forcés d'aller en avant et en arrière, comme des chiens à perte; et ayant commencé à la hâte, ils ne savent pas comment finir avec beauté.
un Pythag.
b M. Hooker.
c juil. Scalig.
d Jérôme, au loc.
e Cassiodor., lib. X. Éphésiens 4:1,32 .
f Répétition inutile et fastidieuse à l'oral ou à l'écrit.
g Augustin.