Commentaire complet de John Trapp
Ecclésiaste 8:13
Mais il n'y aura pas de bien avec les méchants, et il ne prolongera pas [ses] jours, [qui sont] comme une ombre; parce qu'il ne craint pas Dieu.
Ver. 13. Mais il n'y aura pas de bien avec les méchants. ] (1.) Pas toujours bien, Isa 3:12 car "le péché le découvrira certainement", Num 32:23 et celui qui a la culpabilité dans son sein a la vengeance dans son dos. a Là où l'iniquité se déchaîne, la calamité sera sûre de dîner, et de souper où elle dîne, et de loger où elle soupe. Quand l'iniquité est une fois mûre dans le champ, Dieu ne la laissera pas se répandre à nouveau, mais la coupe par une vengeance juste et opportune.
(2.) Pas bien du tout; puisque la prospérité tue ces insensés, et comme le soleil mûrit leur péché, et les prépare ainsi à la ruine. C'est pourquoi Bernard l'appelle Misericordiam omni indignatione rawliorem. Le poison dans le vin agit plus furieusement. Plus le bœuf est gros, plus tôt il sera abattu.
Il ne prolongera pas non plus ses jours. ] Voir Psa 55:23 Jérémie 17:11 . Il meurt tempore non suo Ecc 7:17 bien qu'il vive longtemps; il meurt avant qu'il ne le veuille, et alors qu'il valait mieux pour lui de faire quelque chose que de mourir ; puisqu'il a " marché en vain spectacle, s'inquiétant en vain ", Psa 39:6 faisant culbuter sa baignoire en vain, allongeant " ses jours comme une ombre " : plus l'ombre est longue, plus le soleil est proche du coucher. Son soleil se couche aussi dans le lac brûlant, et il se hâte vers la descente : « Une fin est venue, est venue, est venue. Éze 7:6-7
Parce qu'il ne craint pas Dieu. ] Mais dans l'hypocrisie devant les hommes, dont il craint les lacets, et aurait bien honte qu'ils voient ce qu'il fait en secret. Ep 5:12 Mais que dit l'honnête païen ? Si scirem homines ignoraturos et deos ignoscituros, tamen propter peccati turpitudinem, peccare non vellem. Une bonne résolution sûrement, si aussi bien mise en exécution. Sed libertas affuit scribent; non viventi, dit Augustin b de cet auteur : C'était un meilleur orateur que foie.
Celle de David a été prononcée de tout son cœur : « Je prévois le Seigneur toujours devant ma face ; je l'ai mis à ma droite », etc. Psa 16 :8 Actes 2 :25 « Sois dans la crainte du Seigneur tout au long du jour. » Pro 23:17
a Oυδεις ανθρωπων αδικων ουκ αποτισει. Nemo culpam gerit in pectore qui non idem Nemesin in tergo.
b août De Civ. Dei, lib. vi. c. dix.