Et en ce jour-là, tu diras : Éternel, je te louerai ; si tu étais en colère contre moi, ta colère s'est détournée, et tu m'as consolé.

Ver. 1. Et en ce jour-là, ] sc., Quand sortira un bâton de la tige d'Isaï. comme Isa 11:1 Béni soit Dieu pour un Christ. Psaume 96:1-13 Apo 6:11

Tu diras. ] Ce n'est pas une sorte de gratitude muette qui est exigée des rachetés du Seigneur, mais celle d'un cœur plein de joie spirituelle qui jaillit en paroles justes, telles qu'elles sont décrites ici dans cette chansonnette ou annuaire.

je te louerai. ] Toute la vie d'un vrai chrétien est un saint désir, dit un ancien. C'est, ou devrait être sûrement, continua laetitia, et laus Dei, un continuel alléluia. Deo gratias était toujours dans la bouche d'Augustin. Laudetur Deus, laudetur Deus, dans un autre - c'est-à - dire, Loué soit Dieu, loué soit Dieu. Les saints ici « d'un seul esprit et d'une seule bouche glorifient Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ ». Rom 15:6 Les saints et les anges le font sans cesse dans le ciel, Ap 4:10-11 hoc est iuge eorum negotiosum otium et otiosum negotium.

Ta colère est détournée.] Mes péchés me sont pardonnés, et c'est pourquoi je suis de si bonne humeur, quoique autrement affligé. Feri, Domine, feri; un peccatis absolutus sum, dit Luther ; Frappe tant que tu veux, Seigneur, tant que mes péchés sont pardonnés. Voir Psaume 103:1,3 .

Et tu m'as consolé, c'est-à-dire avec les consolations de l'Évangile, qui sont fortes et satisfaisantes. Je « rebondis extrêmement de joie dans toutes nos tribulations », dit Paul. 2Co 7:4

Continue après la publicité
Continue après la publicité