Commentaire complet de John Trapp
Ésaïe 28:10
Car précepte [doit être] sur précepte, précepte sur précepte; ligne sur ligne, ligne sur ligne; ici un peu, [et] là un peu :
Ver. 10. Car le précepte doit être sur le précepte. ] Les enfants ont une faible compréhension et une mémoire courte, et, Hebraei dicunt hisce verbis infantilitatem signifieari, ils doivent aussi avoir des mots et des phrases courts qui leur sont prescrits (tels que kau et flau ) et qui leur sont inculqués, qu'au moins quelque chose puisse coller . Il en va de même pour la plupart de nos auditeurs, ou peu de bien sera fait.
Deu 6:7 Tu les enseigneras diligemment à tes enfants. Héb., 'Tu les aiguiseras, ou les répéteras en repassant souvent la même chose', comme le couteau passe sur la pierre à aiguiser jusqu'à ce qu'elle soit tranchante. Mais un très grand nombre de nos auditeurs ordinaires sont non seulement incapables d'enseigner, mais indomptables, se moquant de la saine doctrine et se moquant de leurs ministres les plus pieux. Et ainsi de très bons exposants - haec ειρωνικως et μιμητικως a propheta dici tradunt - font de ces mots ici récités les railleries et les railleries de ces moqueurs profanes, Ésaïe 28:14 ; Is 28:22 qu'ils ont mis sur le prophète; q.
d., Nous n'avons que règle sur règle, précepte sur précepte, etc. Zau lazau, kau lakau ; le son même des mots porte une moquerie, comme les gens méprisants par le ton de leur voix et les mots qui riment méprisent ceux qu'ils méprisent. Ainsi ce bon prophète devint le chant de l'ivrogne. N'importe quel homme peut être spirituel d'une manière mordante, et ceux qui ont le cerveau le plus ennuyeux ont généralement les dents les plus pointues à cet effet. Le comédien a dit à juste titre :
« Homine imperito nunquam quicquam iniustius ;
Qui, nisi quod ipse fecit, nihil rectum putat. "
- Terent.