Commentaire complet de John Trapp
Ésaïe 46:4
Et [même] jusqu'à [votre] vieillesse, je [suis] lui ; et [même] aux cheveux blancs je [vous] porterai : j'ai fait, et je porterai ; même moi, je porterai et [vous] délivrerai.
Ver. 4. Et même jusqu'à ta vieillesse, je le suis. ] La mère ne bat pas son enfant dans son sein, lorsqu'il a atteint une certaine taille. L'aigle bat ses petits hors du nid lorsqu'il peut s'en prendre à sa propre aile ; a mais Dieu s'occupe beaucoup mieux des siens, dont il ne se débarrasse jamais ; comme il ne l'est pas non plus pour son Église laborieuse et languissante, à qui sont venues les fins du monde.
J'ai fait et je porterai, je porterai même. ] Dieu lui-même le fera; "Je" est emphatique et exclusif.
“ Et si gratissima semper
Munera sint auteur quae preciosa facit. "
Combien douce doit nous être cette précieuse promesse, et combien souveraine contre la peur du besoin dans la vieillesse ! Plutarque donne cela pour une raison pour laquelle les vieillards sont si cupides, c'est-à-dire parce qu'ils craignent de ne pas avoir τους θρεψοντας και τους θαψοντας θαψοντας , qui les garderont de leur vivant, et qui les enterreront décemment une fois morts. Le Seigneur assure ici à tous les siens qu'il veillera à leur soutien et à leur subsistance aussi longtemps que durera la vie, oui, pour les spirituels comme pour les temporels.
Ce n'était pas un petit réconfort pour le vieux David, Psa 71:18 pour le Dr Rivet et d'autres ; et bien ça pourrait. Voir Psaume 48:14 . Voir Trapp sur " Psa 48:14 "
a Idem faciunt equi calcibus et canes morsu.