Ainsi en seront-ils pour toi avec qui tu as travaillé, [même] tes marchands, depuis ta jeunesse : ils erreront chacun dans son quartier ; nul ne te sauvera.

Ver. 15. Ainsi en seront-ils pour toi avec qui tu as travaillé. ] Mais en vain; c'est-à-dire avec tes sorciers et devins, ces trompeurs du peuple, au sujet desquels Caton a dit un jour : Potest Augur Augurem videre et non ridere ? a Ces types peuvent-ils se regarder les uns les autres et ne pas rire, lorsqu'ils considèrent comment ils trompent les gens et les privent de leur argent ? C'est pourquoi on les appelle aussi marchands dans les mots suivants, comme certains le pensent, qui non tam coeli rationem quam coelati argenti ducunt.

b De tels marchands d'argent ont la Babylone mystique également pas quelques-uns. Apo 18:11 Non desunt Antichristo sui Augures et malifici, dit Oecolampadius; L'Antéchrist a des étrangers qui commercent avec lui et pour lui ; ceux-ci seront « jetés vivants avec lui dans l'étang ardent », Ap 19 :20 et bien qu'ils errent, ils ne s'étendront cependant pas au point de manquer l'enfer.

un Cic. De Divinat., lib. ii.

b Cic. ou à. iv. dans la Ver.

Continue après la publicité
Continue après la publicité