Commentaire complet de John Trapp
Ésaïe 5:6
Et je le dévasterai : il ne sera ni taillé, ni creusé ; mais il s'élèvera des ronces et des épines : j'ordonnerai aussi aux nuages qu'ils ne fassent pas pleuvoir dessus.
Ver. 6. Et je le gâcherai. ] Héb., Gaspillage ; Je vais complètement l'enraciner et le ruiner. Lége et luth ; par la loi et la saleté, la colère est venue sur les Juifs au maximum. La tiède Laodicée fut engloutie par un tremblement de terre, comme en témoigne Eutrope. Le reste de ces sept églises célèbres est envahi par les Turcs. Et notre ruine totale, à moins que nous ne nous repentions, peut être aussi clairement prévue que si des lettres nous avaient été envoyées du ciel dans un tel but.
Il ne sera ni taillé ni creusé, ] sc., Par des vignerons aussi pénibles qu'ils avaient l'habitude à la fois de le creuser et de le mendier, comme il dans Luc 13:8 . Un tel travail ne sera plus perdu, un tel coût ne sera plus rejeté. La coupe doit être utilisée lorsqu'il n'y a plus d'espoir de durcissement.
Mais il s'élèvera des ronces et des épines. ] Étant privés des moyens de la grâce, ils se heurteront à des pratiques immondes et flagrantes, qui les mûriront pour la ruine. Voir Hébreux 6:8 .
Je commanderai aussi les nuages. ] Les prophètes et les ministres.
Qu'il ne pleuve pas dessus. ] Non, pas une petite douche ou brume. Non pluma dignabitur nedum imbre, dit Oecolampadius.