Avant d'avoir travaillé, elle a enfanté; avant que sa douleur ne vienne, elle a accouché d'un enfant mâle.

Ver. 7. Avant de travailler, elle a enfanté. ] Quum nondum parturiret peperit; comprenez-le de Sion, ou de l'Église chrétienne, qui reçoit ses enfants, c'est-à-dire se convertit, soudainement en grappe avant qu'elle ne le croyait, et en bien plus grand nombre qu'elle n'aurait pu le croire. a Cette dame qui a donné naissance à autant de jours qu'il y a de jours dans l'année b n'était rien pour elle, ni ces femmes hébraïques. Exo 1:10

Elle a accouché d'un enfant mâle. ] Pour qui il y a une si grande joie, Jn 16:21 et qui est généralement plus capable et actif qu'une femme enfant. Alors, bons et audacieux chrétiens, forts dans la foi ; à moins qu'il ne parle du Christ lui-même, dit Diodat, qui est formé par la foi dans le cœur de chaque croyant. Gal 4:19

un Subito ac simul. Soudain et en même temps.

b Margaret, comtesse de Henneburg.

Continue après la publicité
Continue après la publicité