Et [sur] toutes les collines qui seront creusées avec la pioche, il n'y viendra pas la crainte des ronces et des épines; mais ce sera pour envoyer des bœufs et pour fouler un petit bétail.

Ver. 24. Et sur toutes les collines qui seront creusées, etc. ] Une bonne traduction d'un texte est au lieu d'un bon commentaire. Certains très appris un render les mots ainsi: Et sur les collines qui avaient l' habitude d'être creusa avec houe ou d'une bêche, que sans crainte de ronce ou épine peut y venir, sera un lieu également pour envoyer dans des bœufs et fouler moins bovins; qui doivent parcourir et paître librement, disent-ils en guise de glose, à leur manière habituelle dans ces endroits, d'où eux et leurs propriétaires avaient été autrefois éjectés et exclus par les oppressions violentes et les enclos injustifiés de la sorte la plus riche et la plus grande. Esa 5:17

une Assemb. Annot.

Continue après la publicité
Continue après la publicité