Et il arriva que, quand Abram entra en Égypte, les Égyptiens virent la femme qu'elle [était] très belle.

Ver. 14. Les Égyptiens virent la femme. ] Le plaisir est blâmé, dans Xénophon, pour cela, qu'elle regarde toujours en arrière sur sa propre ombre, et donne à ses yeux la permission de vagabonder et de parcourir sans retenue. Un honnête homme, dit Plaute, devrait avoir des yeux, des mains et une langue continentaux. a Nihil enim interest quibus membris cinoedi sitis posterioribus an prioribus , dit Archelaus, le philosophe, à un jeune homme dévergondé .

L'œil (cette lumière de tous les membres) est un ornement pour tout le corps. Et pourtant, cette partie légère du corps entraîne trop souvent toute l'âme dans les ténèbres. Ce Job savait, et donc "a fait une alliance" Job 31:1 pour regarder à ses regards; b sith de regarder est venu convoiter. Charles-Quint, quand la ville d'Anvers crut le gratifier d'un masque à la vue de certaines belles filles amenées devant lui presque nues, il ne les regarda pas une seule fois.

c Le jeune Lord Harrington, lorsqu'il rencontrait des femmes blondes dans les rues, ou ailleurs, mettait généralement son chapeau sur ses yeux, comme sachant celui de notre Sauveur, "Celui qui regarde une femme, pour la convoiter," &c., sur quoi suit immédiatement : « Si ton œil t'offense », &c. d Eckius a été sévèrement réprimandé lors d'un festin, par une modeste matrone, pour ses regards et son comportement incivils, en ces termes (comme Melancthon le raconte), Est tu docteur ? Non existimo te in honnêtea familia, sed in lupanari educatum . Toi un docteur ? Je ne crois pas que tu aies été élevé ailleurs que dans un bordel. Voir Trapp sur " Gen 6:2 "

a Decet habere oculos continentes, manus et linguam.

b Joh. Manlii, loc. com., p. 345.

c Saepe clausit fenestra, ne inspiceret formosiores feminas ,& c. - De Carolo V., Pareus Hist., préf. médul., p. 908.

d Joh. Manlii, loc. com. , p. 327.

Continue après la publicité
Continue après la publicité