Commentaire complet de John Trapp
Genèse 26:7
Et les hommes du lieu [le] demandèrent à sa femme; et il dit : Elle [est] ma sœur ; car il craignait de dire : [Elle est] ma femme ; de peur, [dit-il], que les hommes du lieu ne me tuent pour Rebecca ; parce qu'elle [était] juste à voir.
Ver. 7. C'est ma sœur. ] Comme les enfants sont aptes à imiter les infirmités de leur père ! Pατροπαραδοτου. 1P 1:18 Ce qui n'est pourtant pas une excuse, Eze 18:14 mais une aggravation. Dan 5:22-23 L'orateur a donc été très large, cela dit, Me ex ea opinione, quam a Maioribus accepi, de cultu deorum immortalium, nullius unquam oratio aut docti aut indocti movebit. La faute d'Isaac ici était plus grande que celle d'Abraham, parce qu'il n'avait pas été averti par des exemples domestiques. En vois-tu un autre faire naufrage d'une bonne conscience ? regarde bien tes tacles. Le péché est pire après l'avertissement.
Car il craignait de dire, etc. ] La peur et l'infidélité se retrouvent chez les plus fidèles. La corruption, dans le meilleur des cas, aura des débordements, des explosions. C'est pourquoi Luther supplie ses lecteurs, s'ils trouvent dans ses écrits quelque chose qui sente le vieux tonneau de la papauté, de se rappeler qu'il était autrefois un pauvre moine ; ainsi, quand nous voyons les saints humanum aliquid pati, faire quelques farces folles, nous devons considérer qu'ils n'étaient que récemment guéris d'une frénésie spirituelle.
Parce qu'elle était juste à voir. ] La beauté n'est donc pas beaucoup à désirer, ou le besoin d'être déploré ; parce qu'il crée tant de dangers pour ceux qui l'ont, et leurs maris les plus chers. Les vierges britanniques se sont déformées pour que les Danois ne les dépucent pas. b
un Cic., De Natur. Déor.
b Sabina, cum aliquando se non satis bona formia in speeulo cerneret, mori priusquam senesceret, optavit. - Dio.