Qui étant l'éclat de sa gloire, et l'image expresse de sa personne, et soutenant toutes choses par la parole de sa puissance, quand il avait par lui-même purgé nos péchés, s'assit à la droite de la majesté d'en haut ;

Ver. 3. Qui étant l'éclat de sa gloire, &c. ] Un rayon de ce soleil, et l'image expresse de sa personne, un cachet de ce sceau. C'est un peu, mais qui peut déclarer sa génération ? Quelques aperçus que nous pouvons avoir par de telles similitudes ; la pleine compréhension de ce mystère inconcevable que nous devons attendre jusqu'à ce que nous arrivions au ciel. Le mot απαυγασμα signifie l'éclat scintillant.

Soutenir toutes choses ] Tant en ce qui concerne les excellences que les opérations. Sénèque, rendant la raison pour laquelle Jupiter fut surnommé par les anciens Romains Stator, dit que c'était quia eius beneficio stant omnia, parce que toutes choses sont soutenues par lui. Combien mieux peut-on dire de Christ ! Le péché avait semé la confusion dans le monde, qui serait tombée aux oreilles d'Adam (dit l'un) si Christ n'avait pas entrepris l'état brisé de celui-ci, pour le maintenir.

Il maintient le monde ensemble, comme les cerceaux font le canon. Il maintient également tout en ordre ; disponens etiam membra culicis et pulicis, disposant de tout, même dans les circonstances les plus légères. (Août.) D'où celle de notre Sauveur, « Le Père travaille jusqu'ici, et moi aussi je travaille », Jean 5:17 ; de là celle de l'orateur Curiosus est et plenus negotii Deus, Dieu prend soin de tout et est plein d'affaires. (Cic. lib. 1 de Nat. Deor.)

Purgé nos péchés ] Par son mérite et son esprit.

Continue après la publicité
Continue après la publicité