Et j'achetai le champ d'Hanameel, fils de mon oncle, qui [était] à Anathoth, et je lui pesai l'argent, [même] dix-sept sicles d'argent.

Ver. 9. Et j'ai acheté le terrain. ] C'était bravement fait, pour faire un achat à un tel moment, où l'ennemi s'emparait de tout. Ce Romain est célèbre dans l'histoire qui a osé acheter ce champ près de Rome où Hannibal avait dressé son camp. a Verum eorum res non erant ita déplore ; mais les Romains étaient loin d'être aussi bas à cette époque que les Juifs l'étaient à cette époque.

Et lui pesa l'argent. ] C'était le mode de paiement à l'époque. b D'où le shekel hébreu de shakal, pour peser Gen 23:16 - notre mot anglais balance semble en venir), le grec στατηρ de ισταναι ponderare pour peser Exo 30:13 Mat 27:9 ou de statera, pour une balance le Les marques hollandaises et anglaises c proviennent d'une origine similaire.

Même dix-sept sicles d'argent. ] Pas une grosse somme, pas beaucoup plus de quarante shillings ; mais c'était peut-être autant que la chose valait, compte tenu de l'époque surtout.

a Liv., lib. xxvi. Plutar. à Annib. Flor., lib. ii. c. 6.

b Olim moneta librabatur. Pater puellae id aurum dans dotem viro appendit

c Unde et nomen marcharum hodie nobis superest. - Zegedin.

Continue après la publicité
Continue après la publicité