Cela sera accompli avant son temps, et sa branche ne sera pas verte.

Ver. 32. Elle sera accomplie avant son temps ] Héb. Pas à son époque. Cette récompense précédemment mentionnée de calamité et de mort sera hâtée, afin qu'ils ne vivent pas la moitié de leurs jours, Psaume 55:22 , mais die tempore non suo, Ecclésiaste 7:15 , alors quand il était préférable pour eux de faire quelque chose plutôt que de mourir, puisqu'ils périssent dans leurs corruptions, ils sont tués de mort, Apocalypse 2:23 ; voir Proverbes 7:27 .

La mort prend jamais un homme méchant sans provision, Haec enim vena nobis ab Adam agnata est, ut nullam arborem ad suspendium aptam invenire possimus: neque unquam caro mortem eligit, nisi pressa iudicio (Brent. in loc.). Nous rêvons naturellement d'une immortalité ici, ni ne cédons à la mort jusqu'à ce qu'il y ait une nécessité, Miserandum est autem, dit Lavater ; mais c'est une chose pitoyable, que, étant tous si désireux de la vie, nous nous soucions si peu de ces choses qui prolongeraient nos vies, telles que la piété, la justice, la tempérance, etc. ; nous oublions ce court chemin vers une longue vie, Psaume 34:12 .

Sa branche ne sera pas verte ] Héb. Sa branche tordue ou courbée ; c'est son domaine complet ou son nombre élevé, ces branches à lui, chargées et courbées de fruits, ne seront pas vertes, mais brûlées et desséchées ; ramificans eius non virescet. C'est une misère d'être la branche d'une souche méchante, pour ceux-là, comme ils laissent le reste de leurs biens à leurs petits, Psaume 17:14 , ainsi ils leur laissent la malédiction de Dieu, comme héritage de Joab, 2 Samuel 3:29 , ou comme la lèpre de Guéhazi, 2 Rois 5:27 , un legs misérable.

Continue après la publicité
Continue après la publicité