Commentaire complet de John Trapp
Job 28:11
Il empêche les inondations de déborder ; et [la chose qui est] cachée l'amène à la lumière.
Ver. 11. Il empêche les inondations de déborder ] Héb. De pleurer; c'est-à-dire (par une métaphore élégante), de distiller et de laisser tomber, comme le faisaient ces eaux souterraines; mais le mineur les lie; c'est-à-dire qu'il les endigue et les détourne, afin qu'ils ne tombent pas dans sa fosse et ne gâchent pas son travail. Ainsi il enlève tous les blocages, et dévore toutes les difficultés, et tout cela pour un petit pelf, qui périt à l'usage, et empêchera plutôt que d'aider les hommes vers le ciel.
Combien plus devrions-nous travailler pour le vrai trésor, la perle de prix, la seule chose nécessaire ? &c. Si tanti vitreum, quanti veram margaritam ? (Tertul.). Toutes ces choses extérieures sont nec vera, nee vestra, comme Austin élégamment ; ce ne sont ni de vraies richesses, ni les nôtres, mais celles d'un autre, comme nous le dit notre Sauveur, Luc 16:12 .
Aristote nous enseigne aussi, Que les hommes sages peuvent obtenir des richesses, mais pas en faire leur affaire, Aλλ ' ου τουτ εστι περι ου σπουδαζουσι (Polit. lib. 1). Brentius lit ce texte, Perplexa fluminum gyrat, Il fait le tour des rivières tortueuses, les mettant dans un nouveau canal, afin d'obtenir l'or et les pierres précieuses qui se trouvent au fond; car il y a des rivières d'or qui coulent ; tels que le Gange dans l'Inde, le Pactole en Asie, le Tage en Espagne, le Rhin en Allemagne, etc.
Et la chose qui est cachée, il la met en lumière. ] Contrairement au dessein de la nature, il révèle ses secrets, et découvre tout ce qu'elle cache en raclant ses richesses, et en rendant les choses qui reposent dans ses entrailles aussi communes que s'ils poussaient au-dessus du sol.