Si je me réjouissais de la destruction de celui qui me haïssait, ou me relevait quand le mal le trouvait :

Ver. 29. Si je me réjouissais de la destruction de celui qui me haïssait ] Si je me réjouissais de sa ruine ou nourris mes pensées de sa chute. La chair et le sang lui auraient appris à le faire ; rien ne nous est plus naturel que la vengeance ; comme on le voit chez les petits. Les païens l'ont félicité pour sa virilité (Arist. Rhet. ci lib. 9), et l'ont présenté comme plus doux que la vie elle-même.

Chez vindicta bonum vita iucundius ipsa.

Cependant certains païens ont professé contre elle, comme Sénèque, Immane verbum est ultio, dit-il ; La vengeance est peu virile, à la fois mot et chose. Et, Qui ulciscitur excusatius peccat Celui qui se venge lui-même pèche, bien qu'il ait quelque couleur pour son péché. Socrate est célèbre pour pardonner les blessures ; et Jules César, lorsqu'on lui présenta la tête de Pompée, pleura et dit : Je ne cherchais pas la vengeance, mais la victoire, Non mihi placet vindicta, sed victoria.

La loi et l'évangile interdisent la vengeance ; et Job, qui a vécu avant les deux, obéit aux deux ; comme ici apparaît. Il avait des ennemis, mais il ne les détestait pas. Celui de Salomon était sa pratique : « Ne te réjouis pas quand ton ennemi tombe, et que ton cœur ne se réjouisse pas quand il trébuche », etc., Proverbes 24:17,18 . Voir Trapp sur " Pro 24:17 " Voir Trapp sur " Pro 24:18 "

Ou je me suis élevé quand le mal l'a trouvé] Le péché trouvera les hommes, tôt ou tard; Nemesis semper a tergo; et ils l'appelèrent Aδραστεια, car inévitable. Les hommes peuvent se déplacer d'un côté à l'autre, comme l'âne de Balaam l'a fait ; mais il n'y a pas moyen d'échapper à cet ange punitif. Dieu poursuivra les hommes méchants pour les détruire, jusqu'à ce qu'ils jettent la tête du traître par-dessus le mur. Or, le bon Job avait remis ses ennemis à Dieu, afin de les ordonner (ce qu'il fit aussi), et en cela il ne se fit aucun tort. Mais comment Job s'est-il comporté envers eux dans ce cas ? S'est-il élevé et s'est-il insulté ? S'agitait-il, comme Broughton le traduit ici avec élégance, et était-il bien payé ? Rien de moins.

Continue après la publicité
Continue après la publicité