As-tu avec lui étendu le ciel, [qui est] fort, [et] comme un miroir en fusion?

Ver. 18. As-tu étendu le ciel avec lui ] Il avait convaincu Job de son ignorance, et maintenant il veut de son impuissance et de son imbécillité ; et cela par une ironie ; qd Tune ille gigas es? Es-tu vraiment ce géant, ou demi-dieu, qui a aidé le Tout-Puissant lorsqu'il a étendu les cieux, lorsqu'il a posé les fondations de la terre ? &c. Age itaque si tantus vires, quantum te ostentas, &c.

, Va donc, si tu es vraiment tel que tu sembles être, pendant que tu prends sur toi d'être, à savoir. de lutter avec Dieu et de se plaindre de sa dureté envers toi. « Enseigne-nous ce que nous lui dirons », etc., comme Job 37:19 : Job 37:19 , car nous n'osons pas, comme tu l'as fait, le défier d'entrer dans les listes avec nous, comme dans l'espoir d'avoir le meilleur sur lui.

Ce qui est fort ] Non pas en raison d'une épaisseur élémentaire massive et dure, mais en raison de leur nature aérienne, incorruptible, indissoluble, composée de parties très minces et régulières (Diodati). C'est pourquoi les Grecs l'appellent , et les Latins firmamentum. Voir Trapp sur " Gen 1:7 "

Et comme un miroir en fusion ?] Perspicuum et sapphirinum, cher et transparent comme un miroir où Dieu se rend visible, pour ainsi dire ; qui de lui-même est trop subtil pour que la vue ou les tendons puissent s'en saisir (R. Levi). L'Hébreu l'a, qui est fort comme un miroir en fusion; c'est- à- dire comme un verre d'airain poli, plus solide que le laiton, plus transparent que le cristal.

Continue après la publicité
Continue après la publicité