Seigneur, laisse maintenant ton serviteur partir en paix, selon ta parole :

Ver. 29. Seigneur, laisse maintenant ton serviteur ] En syriaque, c'est : « Maintenant tu ouvres la porte de la prison ; le prisonnier ne doit pas, jusque-là, sortir ; ni nous hors de la vie jusqu'à ce qu'il soit assez rejeté. Siméon ayant déposé dans son cœur (dit l'un) ce qu'il a couché dans ses bras, a chanté, Nunc dimittis ; Je ne crains aucun péché, je ne crains aucune mort ; J'ai assez vécu, j'ai ma vie ; J'ai assez envie, j'ai mon amour ; J'en ai assez vu, j'ai ma lumière ; J'ai assez servi, j'ai mon saint ; J'ai assez de chagrin, j'ai ma joie : ma chérie, que ce psaume te serve de berceuse et d'enterrement pour moi.

Oh dors dans mes bras, et laisse-moi dormir dans ta paix. Mourir Velcurio éclata en ces mots, " pater est AMATOR, Filius Redemptor, Spiritus Sanctus consolateur;? Quomodo ilaque tristitia affici possim " Mourir Deering a dit: " Ego sanctorum minimus omnium, crédo et intueor dans Christum salutem meam. "

Continue après la publicité
Continue après la publicité