Commentaire complet de John Trapp
Matthieu 1:10
Et Ézéchias engendra Manassé ; et Manassé engendra Amon ; et Amon engendra Josias ;
Ver. 10. Et Ézéchias engendra Manassé ] Qui dégénère en son grand-père Achaz, comme le noyau d'une plante bien fructueuse se transforme parfois en ce crabe ou ce saule qui a donné l'original à sa souche. Cet homme était (jusqu'à sa conversion) aussi insignifiant en Juda qu'Achab l'était en Israël ; pourtant aucun roi de Juda ou d'Israël n'a régné aussi longtemps que lui. C'était bien pour lui qu'il ait vécu si longtemps pour aller mieux, comme il avait mieux valu qu'Asa soit mort plus tôt, quand il était dans la fleur de l'âge. Mais ils se rencontrent au ciel, je n'en doute pas ; où que nous venions tôt ou tard, heureux sommes-nous.
Et Manassé engendra Amon ] Qui suivit son père dans le péché, mais non dans le repentir. « Et toi, son fils, ô Belschatsar, tu n'as pas humilié ton cœur, bien que tu saches tout cela, mais tu t'es élevé contre le Seigneur », etc., Daniel 5:22 . C'est un juste présage et un désert de ruine, il ne faut pas être prévenu. C'était un prince sanglant, il ne vécut donc pas la moitié de ses jours. Le règne de la reine Mary fut le plus court de tous depuis la Conquête, à l'exception de Richard III ; pourtant elle était non natura, seal pontificiorum arte ferox, disent certains.
Et Amon engendra Josias ] De qui c'est vrai que Jérôme écrit d'un autre, In brevi vitoe spatio tempora virtutum multa replevit ; ou, comme M. Hooker parle du roi Edouard VI, il partit bientôt, mais vécut longtemps ; car la vie consiste dans l'action : « En tout cela est la vie de mon esprit », dit Ézéchias, Ésaïe 38:15,16 ; mais la veuve dévergondée est « morte tant qu'elle vit », 1 Timothée 5:6 .
Ce bon roi vécut et mourut plus tôt, étant delicioe Orbis, comme on appelait Titus ; et Mirabilia mundi, comme Othon ; n'ayant à sa mort (comme on dit de Titus) qu'une chose dont il fallait se repentir, et c'était son téméraire s'engageant dans une querelle inutile, à la perte de sa vie et à la ruine de cet état. a Une fois Epaminondas tué, ses compatriotes n'étaient plus célèbres pour leur bravoure et leurs victoires, mais pour leur lâcheté et leurs calamités.
( Nec virtutibus Thebani, sed cladibus insignes. ) Quand Auguste quitta ce monde, nous craignions, dit l'un, la ruine du monde, et étions prêts à souhaiter qu'il ne soit jamais né ou qu'il ne meure jamais. Quand Dieu a emporté Théodose, il a emporté avec lui presque toute la paix de cette église et de cet État ; ainsi il fit de cela, avec Josias, cette étincelle céleste, cette plante de renom, ce prince précieux,
" Qui regum decus, et iuvenum flos, spesque bonorum,
Delicice seecli, et gloria gentis erat : "
comme Cardanus a chanté de notre anglais Josiah, le roi Edward VI b
a Titus moriens, se unius tantummodo rei poenitere dixit. Id autem quid esset non aperuit, nec quisquam certo novit. Dio. à Tito.
b Orbis ruinam timueramus. Patercule. Ludovico XII defuncto, tam subita orta est mutatio, ut qui prius digito coelum attingere videbatur, nunc humi serpere ; sidératos esse diceres. Budée. Certains pensent que Pédaïa (dont le fils naturel était Zorobabel, 1Ch 3:19 ) devrait être compté ici, bien qu'il ne soit pas nommé, car il est né et est mort obscurément à Babylone. Verseius. Funccius. Magdebourg. Praefat. annonce Centur. 5.