Commentaire complet de John Trapp
Matthieu 16:6
Alors Jésus leur dit : Prenez garde et prenez garde au levain des pharisiens et des sadducéens.
Ver. 6. Prends garde au levain et prends garde ] Ou prends connaissance et prends garde à la fausse doctrine ; un qui s'appelle à juste titre levain, parce qu'il aigre, gonfle, s'étend, corrompt toute la masse, et tout cela secrètement, astucieusement, facilement, soudainement ; nos yeux ne peuvent pas non plus le discerner de la pâte par la couleur, mais seulement notre palais par le goût. Or l'oreille essaye les paroles, comme la bouche essaye de la nourriture, Job 34:3 .
Essayez tout avant de vous fier à quoi que ce soit. Ceux qui sèment la fausse doctrine sont quelque part dans les Actes appelés , nuisibles, ratés, pour leur danger d'infection, Actes 24:5 : certains peuvent porter leur collusion si clairement, que si possible les élus mêmes pourraient être trompés ; comme les serpents, ils peuvent piquer sans siffler ; comme des chiens de traîneau, b suce ton sang sans mordre.
Nota est Arrii κυβεια, dit-on, en tant que Constantini se moque de Nicovena elusit examen, par l'engrenage d'un colorant, par l'ajout d'un iota, ils ont corrompu le sens de tout le synode, c Les Valentiniens avaient une astuce à persuader avant d'enseigner. d Les anciens Anti-trinitaires ont présenté un livre de base de leurs doctrines sous le nom de Cyprien, et l'ont vendu à bon marché, afin que les hommes puissent l'acheter plus tôt et être guidés par lui, comme le se plaint Ruffinus. Prenez garde et méfiez-vous de ceux-là : vous n'ignorez pas leurs ruses.
Des Pharisiens et des Sadducéens ] Κακοι μεν θριπες, κακοι ηδε και ιπες. Jamais un meilleur hareng de baril. (Erasm. Adag.) Cependant, les Sadducéens affectaient, par leur nom même, d'être tenus pour les seuls hommes justes ; peut-être parce qu'ils pensaient que toute la récompense que les hommes justes doivent attendre est ici dans ce monde. (Josephus.) On dit que l'occasion de cette hérésie est la suivante : Quand Antigone a enseigné que nous ne devons pas servir Dieu pour un salaire, ses savants l'ont compris comme s'il avait complètement nié toutes les récompenses ou récompenses futures assistant à une vie pieuse : et de là encadré leur hérésie, niant la résurrection, le monde à venir, les anges, les démons, et vécu comme des épicuriens et des libertins.
a , cognitionis est, , autem cautelae.
b Un chien : désormais toujours dépréciatif ou méprisant ; un chien sans valeur, de basse race ou craquant. D
c ponentes pro ομοουσιον .
d Habuerunt artificium quo prius persuaderent quam docerent. Tertull.