Commentaire complet de John Trapp
Néhémie 2:19
Mais quand Sanballat le Horonite, et Tobiah le serviteur, l'Ammonite, et Guéshem l'Arabe, l'entendirent, ils se moquèrent de nous et nous méprisèrent, et dirent : Quelle est cette chose que vous faites ? vous rebellerez-vous contre le roi ?
Ver. 19. Mais quand Sanballat le Horonite, etc. ] Au début, ces hommes étaient tristes, mais maintenant fous de méchanceté. Les hommes méchants empirent de plus en plus, in peius proficiunt, mais ils n'iront pas plus loin : car leur folie apparaîtra à tous les hommes.
Et Guéshem l'Arabe ] Lieutenant d'Arabie pour le roi de Perse. Il s'associe également aux deux premiers pour entraver l'œuvre en cours. Une telle opposition a rencontré Luther, quand il a commencé à se réformer. Le pape l'excommunia ; l'empereur le proscrivit ; Henri, roi d'Angleterre, et Louis, roi de Hongrie, écrivirent contre lui ; mais l'œuvre continua néanmoins, parce qu'elle était de Dieu.
Ils se moquaient de nous et nous méprisaient ] En tant que société d'imbéciles, cela ne pourrait jamais effectuer ce que nous avons tenté. Ainsi Érasme et Sir Thomas More pensaient-ils avoir moqué les luthériens de leur religion, Notum est Erasmi dicterium, Qualem a se decimum Capito fore sperat ? &c. C'est ce que l'Écriture appelle une moquerie cruelle, Hébreux 11:36 ; et le classe avec la persécution sanglante.
En effet, la persécution la plus favorable, dit-on, de toute bonne cause est le fouet des langues obscènes ; que ce soit par des railleries amères ou des invectives calomnieuses ; qu'il est aussi impossible d'éviter qu'il est nécessaire de condamner, etc. Condamne courageusement, dit un autre digne, toutes les méprises et tous les mépris de ta conscience ; les prenant comme couronnes et confirmations de ta conformité au Christ.
Et dit : Quelle est cette chose que vous faites ? ] Ils l'ont dit en se moquant ; comme Pilate a dit à notre Sauveur : Qu'est-ce que la vérité ? Oh comme c'est facile de remuer une méchante langue ! Nihil tam volucre quam maledictum, nihil facilius emittitur (Cicéron). Tantôt ils accusent ce peuple de folie ; un autre moment avec la trahison. S'il suffisait d'accuser un homme pour le rendre coupable, nul ne devrait être innocent.
Vous rebellerez-vous contre le roi ? C'était jamais, dit Lipsius, Unicum crimen eorum, qui crimine vacabant, la seule et ordinaire accusation portée contre le plus innocent. Elias est un trouble-fête, Jérémie un traître, Paul un pestiféré, Luther une trompette de la rébellion, tous les antimagistratiques orthodoxes. Pour colorer le massacre de Paris, et pour l'accuser au monde, il y avait une pièce de monnaie estampée dans le devant, dont (avec l'image du roi) était cette inscription : Virtus in Rebelles, Valor against the rebels ; et de l'autre, Pietas excitavit iustitiam, la piété a excité la justice.