Commentaire complet de John Trapp
Nombres 10:2
Fais-toi deux trompettes d'argent; tu les feras d'une pièce entière, afin que tu les utilises pour la convocation de l'assemblée et pour le voyage des camps.
Ver. 2. Deux trompettes d'argent. ] Signifiant la voix de la loi et de l'évangile dans la bouche des ministres de Dieu, qui doivent « élever la voix comme une trompette », Is 58 : 1 avec ferveur, zèle et courage ; a (1.) Pour rassembler le peuple, et assembler les anciens; Joe 2:16 (2.) Pour les mettre sur leurs marches et mouvements vers le Canaan céleste; et ici pour sonner l'alarme -
“ Sic clames ut Stentora vincere possis - ”
comme l'a fait ce fameux Farellus, lorsque les frères, pour étouffer sa voix dans la chaire, ont sonné leurs plus grandes cloches, mais il les a étouffés ; (3.) Pour les mettre sur leurs remparts, et là donc pour sonner l'alarme de même, à l'approche d'ennemis spirituels; prenant la même liberté de crier le péché que les hommes prennent pour le commettre ; b et de déceler les stratagèmes du diable qui sont si destructeurs pour les âmes des hommes.
Il fallait rejeter les trompettes inversées de Furius Fulvius, qui sonnaient la retraite alors qu'elles auraient dû sonner l'alarme ; ils doivent montrer fidèlement au "peuple de Dieu leurs transgressions, et à la maison de Jacob leurs péchés", Isa 58:1 oui, "toutes leurs transgressions dans tous leurs péchés". Lév 16:21 Enfin, comme les sacrificateurs devaient sonner des trompettes d'argent à leurs fêtes solennelles, Psa 81:3 pour un monument de joie spirituelle devant le Seigneur; ainsi les ministres de l'évangile doivent-ils publier la bonne nouvelle de l'évangile ; « Parle au cœur de Jérusalem, et crie à elle, que son combat est accompli, son péché est pardonné » ; Isa 40:2 fait entendre au peuple le son joyeux, afin qu'il marche dans le sens de la présence de Dieu, et à la lumière de son visage; oui, "réjouissez-vous en son nom tout au long de la journée." Psa 89:15-16
a Ad ravim usque vocem intendit, nec vinci se a strepitu ullo passus est. - Melch. Adam, 114.
b Suétone ea libertate scripsit Imperatorum vitas qua ipsi vixerunt.