Commentaire complet de John Trapp
Osée 7:15
Bien que j'aie lié [et] renforcé leurs bras, ils imaginent pourtant des méfaits contre moi.
Ver. 15. Bien que j'aie lié et fortifié leurs bras ] Quum ego erudivi, ainsi Pagnine, Polanus et autres; quand je les ai instruits, ou les ai châtiés, comme Osée 7:12 , "et fortifié leurs bras"; il n'y a pas et dans l'original; c'est un asyndéton ; pour montrer que Dieu avait fait les deux pour eux, ensemble et à la fois : il avait joué le rôle à la fois d'un instructeur et d'un chirurgien (comme comme, comme, Apocalypse 3:18 , il prend sur lui la personne à la fois d'un riche marchand et d'un médecin habile); il avait fait tout ce qu'il pouvait pour leur faire du bien ; enseignant leurs mains à la guerre et leurs doigts à combattre, Psaume 144:1 , liant leurs bras brisés, voirEze 30:24 et fortifiant leurs tendons faibles, leurs mains qui pendaient, Hébreux 12:12 .
Après les avoir flagellés, je les ai rétablis ; mais quel remerciement pour mon travail ? quel Minerval ou payer mes douleurs ? Les salaires du monde ; tel qu'Hercule paya le maître d'école Linus, qu'il frappa à la tête, Hoc ictu ceu didactro accepto Linus mortuus est (Buchol.) ; ou comme les savants d'Agricola en Allemagne tuaient leur maître avec leurs canifs ; ou comme les médecins et les chirurgiens sont souvent payés par leurs patients démunis, dont le poète spirituellement,
« Tres medicus faciès habet, unam, quando rogatur ;
Angelicam, mox est cum iuvat, ipse Deus.
Ast ubi curato poscit sun munera morbo,
Horridus apparet terribilisque Satan. "
Pourtant, imaginent-ils des méfaits contre moi ] Tout va contre Dieu. Voir Trapp sur " Hos 7:13 " Ici, ils " imaginent des méfaits " contre lui, comme avant ils " ont dit des mensonges contre lui ", Osée 7:13 : Osée 7:13 , et ont agi en rébellion contre lui, Osée 7:14 : Osée 7:14 .
Ainsi parlaient-ils et faisaient-ils le mal comme ils pouvaient, Jérémie 3:5 ; et la raison de tout était, ils imaginaient le mal, cogitabant quasi coagitabant, ils étaient des hommes de méchants artifices, Proverbes 12:2 , entièrement constitués de projets et de buts pécheurs; ils complotaient et semaient le mal, et cela contre Dieu lui-même (ce qui est horrible) ; David pensa beaucoup que ses ennemis devraient lui faire du mal, mais ce n'était que de la poussière et de la cendre ; et les menace de douleur pour ce faire, Psaume 62:3 , "Jusqu'à quand imaginerez-vous le mal contre un homme? Vous serez tous tués: comme un mur courbé et comme une clôture chancelante": vous serez sûrement et subitement ruinés.
Qu'adviendra-t-il alors de ces Zamzummim qui imaginent des méfaits contre le Seigneur ? et un seigneur qui a lié et renforcé leurs armes brisées par les ennemis, et recherché leur bien par tous les moyens, puniendo, muniendo, malis et bonis afficiendo, etc. S'ils s'étaient glissés dans quelque petite offense contre lui, d'infirmité et à l'improviste, cela n'avait été rien de si grave ; mais d'occuper leur cerveau, de plier l'esprit et d'étudier scientes, volentes et délibérément consilio, de comploter et de commettre des méfaits, ou (comme le dit la Septante) τα πονηρα, des méfaits contre Dieu, (car toute transgression et désobéissance est contraire à sa nature la plus pure et à sa loi sacrée, et doit donc "recevoir une juste récompense de récompense", Hé 2, 2), un Dieu si miséricordieux, c'est une ingratitude détestable.
C'est comme si ceux de l'Evangile devaient pester contre Christ pour les avoir ressuscités d'entre les morts ; c'est comme l'espièglerie incomparable de ce monstre Michael Balbus, qui cette nuit-là que son prince a gracié et l'a relâché est sorti et l'a tué (Zonaras in Annul.). Omne peccatum est deicidium, car bien que les hommes méchants ne puissent atteindre Dieu, ils l'atteignent pourtant ; tirant leurs flèches contre le ciel (comme les Thraces l'ont fait une fois dans une tempête), et disant en fait comme Caligula l'a fait à son Jupiter, η μ αναειρ η εγω σε ! tue-moi ou je te tuerai (Hérodote. Homère).