Commentaire complet de John Trapp
Proverbes 14:1
Toute femme sage bâtit sa maison, mais l'insensée l'abat de ses mains.
Ver. 1. Chaque femme sage construit sa propre maison. ] Quaevis pia perita. Chaque femme sainte et maniable bâtit sa maison ; non seulement en portant et en élevant des enfants, comme Rachel et Léa ont bâti la maison d'Israël, Rth 4:11, mais par une prévention prudente et prévoyante des pertes et des dangers, comme Abigaïl ; ainsi que par une planification minutieuse, et en mettant tout au mieux : comme un charpentier qui doit construire une maison, en établit le plan et la plate-forme d'abord dans son cerveau, prédit dans son esprit comment tout se passera, puis ordonne ses affaires, que rien ne soit gaspillé. Voilà, telle est l'apparence de la bonne ménagère. De même que le mari est comme la tête d'où jaillissent tous les nerfs, de même elle est comme les mains dans lesquelles ils coulent et leur permettent de faire leur office.
Mais la folle l'arrache de ses mains. ] Avec les deux mains avec ferveur : elle défait la famille dont elle est la calamité, fût-elle jamais si spirituelle, si avec elle elle n'est pas religieuse et économe, soigneuse et maniable. a Que le mari ne soit jamais aussi frugal, si la femme est oisive, ou somptueuse, ou fière, ou adonnée aux bavardages et aux commérages, etc., il ne fait que puiser de l'eau avec un tamis, ou chercher à tirer une charrette chargée à travers un chemin sablonneux sans l'aide d'un cheval; cela le pousse un peu à s'agiter, car il met son sac « dans un sac troué.
" Hag 1:6 Il "travaille dans le feu même", Hab 2:13 comme Cowper, évêque de Lincoln, dont la femme brûla toutes ses notes qu'il avait mis huit ans à rassembler, de peur qu'il ne se tue avec trop l'étude (car elle avait beaucoup de mal à l'amener à ses repas), de sorte qu'il fut forcé de se remettre au travail, et mit huit ans à rassembler les mêmes notes avec lesquelles il composa son dictionnaire, ce livre utile.
b Combien plus heureux dans une femme était qui a appris Gul. Budée. Coniux mea, dit-il, sic mihi morem gerit, ut non tractet negligentius libros meos quam liberos, &c. Ma femme me voyant livresque, n'est pas moins assidue de mes livres que de mes granges, qu'elle élève avec un soin et une tendresse singuliers. Dans quelle mesure peut - il faire, ayant une telle aide appris, comme un de ses compatriotes c fait, dont Thou reporteth, quod singulis Annis singulos libros et liberos, Reip. dederit : Qu'il présente chaque année un livre et un enfant, un livre et un enfant ! Mais ceci d'ailleurs seulement.
a Sicut ut ligno vermis, ita perdit virum suum mulier malefica. - Salut.
b Le bénéfice de l'affliction de Young .
c Andreas Tiraquellius.