Car elle est assise à la porte de sa maison, sur un siège dans les hauts lieux de la ville,

Ver. 14. Car elle est assise à la porte. ] En habit de prostituée, pour voir et être vu; l'apparence et l'habit de prostituées. Cicéron compare avec humour la langue grecque à une trompette ambitieuse, quae multo luxu superfluat, qui déborde de trop de bravoure ; mais la langue latine à une matrone honnête et modeste, cui nihil deest quod ad honnêteum pertineat mundiciem, qui ne veut rien d'une netteté nécessaire. Une comparaison semblable entre la sagesse et la folie est ici faite par Salomon.

Continue après la publicité
Continue après la publicité