Si ta loi n'avait été mes délices, j'aurais alors péri dans mon affliction.

Ver. 92. A moins que ta loi n'eût été mon délice ] A moins qu'elle n'eût été établie dans mon cœur (ainsi qu'elle l'est au ciel) pour mon confort singulier, j'avais été écrasé.

J'aurais alors (ou depuis longtemps) péri] Le landgrave de Hesse m'a dit à Dresde, dit Melancthon, qu'il lui avait été impossible d'avoir supporté les multiples misères d'un si long emprisonnement, nisi habuisset consolationem ex verbo divino in suo corde, mais pour le confort des Écritures dans son cœur (Joh. Manl. loc. com. 139).

Continue après la publicité
Continue après la publicité