Commentaire complet de John Trapp
Psaume 3:8
Le salut [appartient] à l'Éternel: ta bénédiction [est] sur ton peuple. Selah.
Ver. 8. Le salut appartient au Seigneur ] Voici beaucoup en peu. Fulgentius dit que la phrase la plus dorée est jamais mesurée par la brièveté et la suavité. Brevis et suavis, planeque aurea est haec sententia. Le salut dans toute son étendue (et il est très complet) vient du Seigneur. Il désigne proprement la partie privative du bonheur de l'homme, l'absence de maux et d'ennemis de toutes sortes.
Mais il importe aussi la partie positive, fruit de tout bien ; et tout vient du Seigneur, lui seul est le principal efficace et auteur de tout, le vrai sospitator, le ο Sωτηρ, qui, dit Cicéron (Actes iv. in Verr.), est un mot si emphatique, que d'autres langues peuvent à peine trouver un autre mot apte à l'exprimer. Voir Trapp sur " Jon 2:9 "
Ta bénédiction est sur ton peuple. Selah] Ou, par la prière, Que ta bénédiction soit sur ton peuple. Etiam qui imprudenter ad Absalomum desciverat (juin), même sur ceux qui ont sottement pris parti avec Absalom contre moi (ainsi David prie pour ses rebelles, comme Christ et Etienne le firent plus tard pour leurs persécuteurs et meurtriers), mais surtout sur ceux qui adhérez encore à moi et combattez bientôt pour moi.
David savait que la victoire appartient au Seigneur et doit être obtenue par la prière. Car si la reine Elizabeth pouvait dire, Cui adhaereo praeest, Celui dont je prends le parti obtiendra le meilleur, combien plus le Seigneur des armées peut-il le dire ! Cela, le peuple le savait aussi et persuada donc David de ne pas s'aventurer parmi eux dans les champs, mais de rester à la maison et de prier pour eux, 2 Samuel 18:5 .
Il vaut mieux, disent-ils, que tu nous aides à sortir de la ville ; de là tu nous aideras ou tu nous feras secourir ; c'est-à-dire que tes prières prévaudront avec Dieu pour notre aide, comme les rabbins ressentent ce texte.
Selah ] Ou, qu'il en soit ainsi, Hoc ratum, firmumquo esto. Voir Psaume 3:2 .