Commentaire complet de John Trapp
Ruth 4:11
Et tout le peuple qui [était] à la porte, et les anciens, dirent : [Nous sommes] témoins. Que l'Éternel fasse de la femme qui entrera dans ta maison comme Rachel et comme Léa, qui deux ont bâti la maison d'Israël;
Ver. 11. Nous sommes témoins. ] Et sera prêt à aider la vérité dans la nécessité. « Un témoin fidèle ne mentira pas », dit Salomon. Chez les Turcs, ceux qui portent un faux témoignage ont la langue rasée et lavée au vinaigre.
Le Seigneur fait la femme. ] Le mariage, bien qu'il ne s'agisse pas de sacrement, comme le font les papistes, doit cependant être célébré, comme ici, et sanctifié par la prière ; comme étant une ordonnance sainte et un domaine honorable.
C'est venu dans ta maison. ] Ou, Bientôt doit venir, et partager avec toi en tout. Les païens disent vraiment que tout homme, lorsqu'il se marie, apporte soit un bon ou un mauvais esprit dans sa maison ; et ainsi en fait un paradis ou un enfer.
Comme Rachel et comme Léa. ] Aimable comme Rachel, féconde comme Léa : tous deux sont de Dieu, et pour lesquels il faut prier, comme ici. L'amour est le ciment intérieur des couples mariés : la fécondité favorise l'amour entre eux.
Et fais-le dignement à Ephrata. ] Te fortem et strenuum praebe; montre-toi un homme digne, comme 1 Rois 1:52 ; fais du bien parmi ton peuple, comme Ézéchiel 18:18 ; être d'esprit public, mais à un désavantage privé, et de cette façon obtenir une renommée. Certains le disent , Compara tibi opes, vel potestatem , Procure- toi richesse ou pouvoir : car le mariage a besoin d'entretien, ce n'est pas non plus un peu que le gouffre de l'entretien ménager engloutisse.
Et être célèbre un à Bethléem.] Fame sur la valeur attendra. Les poètes feignent que le sépulcre d'Achille à Sigaeum est entouré d'amarante verte. Agésilas, étant demandé comment , la renommée, peut être atteint, a répondu, Si quis loquatur quae sunt optima, et faciat quae sunt honnêteissima. Si un homme se met à dire bien et à bien faire ; mais surtout ce dernier. Cicéron préfère dignement Caton à Socrate, Quoniam huius dicta, illius facta laudantur, parce que ce dernier est célèbre pour ses paroles, le premier pour ses actes.
a Héb., voca nomen. Chald., sis vocans tibi famam.