Il suit, Et tu ne devrais pas rester debout . Le mot פרק perek signifie casser, dissiper, déchirer; donc פרק perek , en tant que nom, en hébreu signifie déchirer et casser. Par conséquent, certains le prennent métaphoriquement pour un lieu où deux voies se rencontrent, lorsqu'une route est coupée ou divisée en deux. Lorsque les deux se rencontrent, alors il y a une sortie de deux manières; par conséquent, ils prennent פרק, perek, pour un tel endroit. Mais nous pouvons simplement le prendre pour déchirer le peuple. Bien que je sois certainement satisfait de la première explication, je ne limite pas le mot à ce sens; et je préfère l'idée d'aller de l'avant, car elle s'harmonise mieux avec le contexte: Tu t'es debout puis en partant; et dans quel but? Pour détruire ceux qui s'étaient échappés, et arrêter ou livrer ses derniers captifs au jour de l'affliction. Bref, le Prophète veut dire que les Iduméens occupaient tous les chemins, pour intercepter les misérables exilés, pour qui la fuite était le seul moyen de sécurité.

Tandis qu'alors les misérables Juifs essayaient en tortillant de pourvoir à leur propre sécurité, le Prophète dit qu'ils ont été interceptés par les Iduméens, de peur qu'aucun d'eux ne s'échappe, et qu'ils ont été arrêtés, qu'après coup, ils pourraient être tués par leurs ennemis. Dans la mesure où les Assyriens et les Chaldéens étaient un peuple très éloigné de la Judée, il est probable que les routes leur étaient inconnues et qu'ils craignaient d'être piégés; mais les Iduméens, qui connaissaient familièrement toutes leurs routes, pouvaient se tenir à tous les débouchés. Certains donnent l'explication suivante, mais elle est trop glaciale: Tu ne devrais pas supporter le déchirement de tes frères, c'est-à-dire que tu ne devrais pas rester immobile, mais s'efforcer pour tendre la main aux affligés: mais ceci, comme je l'ai dit, est trop glacial et trop tendu. Tu ne devrais pas alors rester sur la sortie des routes à détruire Nous voyons maintenant ce que le Prophète avait en vue; détruire, dit-il, et qui ont-ils détruit? Même ceux qui avaient déjà se sont échappés. On signale alors expressément ici la cruauté à laquelle j'ai fait allusion, que les Iduméens ne se contentaient pas de la ruine de la ville et du grand massacre qui avait été commis; mais au cas où quelqu'un se serait échappé furtivement, ils occupaient les débouchés des routes, afin de ne pas s'enfuir: et il en est de même lorsqu'il ajoute que tous ont été trahis ou arrêtés qui étaient restés en vie au jour de l'affliction.

Nous comprenons maintenant la signification du Prophète; - que les Iduméens ne pouvaient se plaindre que Dieu était trop sévère avec eux, quand il les réduisait à rien, parce qu'ils avaient donné des exemples d'extrême cruauté envers leurs propres frères, et à un moment où leurs calamités auraient dû effacer toute haine et vieille inimitiés, comme c'est généralement le cas même pour les hommes les plus aliénés les uns des autres. Continuons -

Continue après la publicité
Continue après la publicité