Commentaire Biblique de Jean Calvin
Ésaïe 65:11
11. Mais vous, les abandons de Jéhovah, qui oubliez la montagne de ma sainteté. Pour que les hypocrites ne puissent pas abuser de ces promesses, ou penser que ce qui est dit sur la restauration du peuple se rapporte à eux, il les adresse à nouveau par ces mots, et les appelle des "abandonnés", (208) parce qu'ils ont «oublié» le mont Sion; c'est-à-dire se sont révoltés contre le véritable culte de Dieu. Par «la montagne de la sainteté», il désigne au sens figuré la règle d'une vie sainte qui avait été établie dans la parole du Seigneur; car le temple avait été construit sur l'ordre du Seigneur, afin que ces hommes puissent l'invoquer; et de même l'autel sur lequel le Seigneur souhaite que des sacrifices soient offerts. Ainsi, ces sacrifices et offrandes étaient impurs qui étaient offerts dans d'autres lieux, ou à d'autres dieux, ou en aucune manière différente de l'observance stricte des cérémonies de la Loi. Il n'est pas permis aux hommes d'entreprendre quoi que ce soit de leur propre gré; car le Seigneur n'exige rien d'autre que l'obéissance, (1 Samuel 15:22,) et il n'y a pas d'obéissance sans foi; et il n'y a pas de foi sans la parole, (Romains 10:17,) par laquelle seule nous sommes libres de nous renseigner ou de penser au sujet de Dieu.
Qui prépare une table pour l'armée (209) Il énumère leurs superstitions. Le mot גד ( Gad ) est expliqué de diverses manières. Certains pensent qu'il désigne Jupiter, ou l'étoile de Jupiter; et d'autres qu'il dénote Fortune. Jérôme traduit les mots: «Vous qui étalez une table pour la fortune»; car il pense que cela signifie la prospérité. Mais je pense qu'il est plus probable que גד ( Gad ) signifie "un groupe" ou "une troupe", voire "un armée;" et cela s'accorde bien avec l'étymologie du mot et du contexte. Un passage est particulièrement digne de mention, (Genèse 30:11,) dans lequel Leah se réjouit à cause de l'ajout d'enfants; car je pense que le mot qu'il emploie, בגד ( begad ), doit être compris comme si elle avait dit: «Maintenant , J'ai beaucoup d'enfants; car elle avait beaucoup d'enfants avant cette époque, et c'est pourquoi elle a donné le nom גד ( Gad ) à son cinquième fils. En conséquence, je pense que גד ( Gad ) doit être interprété, dans ce passage, comme signifiant "une troupe" ou " une armée;" parce que leurs faux dieux étaient si nombreux, qu'ils pouvaient à peine être dénombrés par multitude.
Et remplissez une oblation au nombre. Remplir peut ici être pris dans deux sens; soit qu'ils fournissaient tout largement et abondamment pour le culte des idoles; (car la superstition n'a ni limite ni mesure, et ceux qui sont avares dans l'adoration de Dieu dépensent très gaiement tout ce qu'ils ont pour des idoles;) ou qu'ils ne sont passés par aucune idole à laquelle ils ne rendaient leur adoration. Je préfère ce dernier sens; car les idolâtres ne pensent pas avoir fait assez, s'ils ne font pas honneur à chacun des saints; et plus les saints qu'ils ont honorés sont nombreux, ils pensent qu'ils auront un meilleur succès. Nous en avons une trop grande expérience chaque jour dans les Papistes.
Par «nombre», il signifie la même chose qu'il entendait auparavant par «armée»; car c'est une répétition qui est très courante chez les écrivains hébreux. Il veut dire, par conséquent, qu '«une table est préparée», c'est-à-dire qu'un sacrifice est offert, non à une seule idole, mais à un grand nombre d'idoles; pour montrer clairement la gravité des châtiments qu'ils ont mérités.