Certains le traduisent adultère sous le toit de son mari, et תחת, thecheth , signifie "au lieu de:" et ils l'expliquent ainsi, que les adultères ne se séparent pas de leur mari lorsqu'elles violent le lien du mariage, mais restent toujours à la maison dans le but d'admettre des étrangers; et ils pensent que le crime du peuple a augmenté par cette comparaison, que non seulement ils ont agi de manière trompeuse envers Dieu, mais se sont ouvertement révoltés contre lui, et ont quitté sa maison; car de nombreuses femmes impudiques restent à la maison et cachent leurs crimes autant qu'elles le peuvent; mais quand une femme abandonne son mari et ses enfants, alors son cas est des plus déplorables: ils pensent donc que le Prophète exagère ici le divorce ou la révolte du peuple contre Dieu; mais le sens semble préférable de les comparer simplement à une adultère qui admet des étrangers à la place de son mari: tu es dit-il , un adultère qui a envoyé chercher des amants étranges à la place de ton mari : car une femme mariée à un mari libéral est traitée par lui honorablement; et si elle cherche des amants de tous côtés, elle n'est induite ni par l'avarice ni par la convoitise, mais par ses propres convoitises. Enfin, comme le Prophète a dit dernièrement qu'ils méprisaient tout gain en étant aveuglé par leurs appétits, il dit maintenant qu'ils étaient comme une adultère qui rejette son mari; et non seulement ainsi, mais se jette dans la protection des autres, alors qu'elle a une maison honorable et heureuse.

Continue après la publicité
Continue après la publicité