Commentaire Biblique de Jean Calvin
Ézéchiel 7:21
J'ai dit que je n'approuvais pas de tordre ces mots au sanctuaire, comme le font certains interprètes. Par conséquent, je ne doute pas que le Prophète parle encore du peuple. Il a en effet changé le nombre dans le verset précédent, car au début il avait utilisé le nombre singulier: maintenant il revient au nombre singulier, et désigne le peuple. Je le livrerai, dit-il, entre les mains d'étrangers. C'était plus sévère que s'ils avaient été opprimés par une tyrannie domestique: je ne doute pas non plus que par des étrangers le Prophète signifie des nations lointaines et barbares, car nous savons que ceux avec lesquels nous n'avons aucune communication sont plus sauvage contre nous. D'abord, dit-il, ils seront les esclaves d'étrangers; il ajoute, l'impie de la terre: il veut dire que leurs ennemis devraient être si cruels et méchants, qu'aucune pitié ou équité était à attendre d'eux. La somme est que la colère de Dieu serait terrible car il avait supporté les iniquités du peuple si longtemps. Nous comprenons donc que les hommes méchants et abandonnés sont les fléaux de Dieu et sont gouvernés par sa volonté et sa main. Puisqu'il en est ainsi, nous comprenons que Dieu agit par eux de telle sorte qu'il est pur de toute alliance avec leurs fautes, parce qu'il exerce ainsi ses jugements par leur moyen, qu'il paraît sans blâme à leur égard; mais ils sont condamnés à juste titre, parce que soit leur propre avarice ou ambition, soit d'autres convoitises les détruisent. Je les remettrai donc entre les mains d'étrangers pour les détruire: alors, aux méchants de la terre pour une proie, et ils les profaneront Par ce mot, les interprètes ont été amenés à prendre ce verset en référence au sanctuaire. Mais nous savons que חלל, chelel, est pris dans un autre sens - tuer. Ce mot peut donc être expliqué, qu'il y aura un massacre général du peuple: parce que les ennemis non satisfaits du butin et du butin, tueront aussi les captifs quand ils auront obtenu la victoire. Mais je retiens volontiers le sens «profane», qui signifie la même chose que « rendre vil», parce que le Prophète me semble faire allusion à toutes sortes d'abus, comme lorsque nous ne considérons pas à quel but les choses sont destinées, mais les dissipent de manière imprudente et irréfléchie, avec mépris et même insultant. Cela signifie donc que telle devrait être l'insolence de leurs ennemis, qu'ils devraient gaspiller et mettre en ruine non seulement la substance du peuple, mais aussi leur personne: bien que cela puisse être ici renvoyé à la substance elle-même: car un voleur est censé être une sur un homme quand il lui enlève tout ce qu'il a et le laisse nu: en ce sens, nous pouvons aisément expliquer ce que dit maintenant le Prophète. Mais cette simple explication me satisfait, à savoir que l'ennemi dispersera tellement le peuple en général qu'il n'y aura pas de différence. Ça suit -