Commentaire Biblique de Jean Calvin
Jérémie 18:15
Nous percevons maintenant le sens de ce passage. Il est sans aucun doute naturel pour tous d'être satisfaits des bénédictions présentes, surtout quand rien de mieux ne peut être trouvé nulle part ailleurs. Quand on a une fontaine dans son propre champ, pourquoi irait-il boire ailleurs? Ce serait monstrueux. Veux-tu de l'eau? Dieu vous en fournit; prends-le de ta propre fontaine. Si l'on objecte et dit: «Cette fontaine je n'aime pas; Je souhaite savoir si de meilleures eaux peuvent être trouvées à distance. Ce que nous voyons est une preuve de stupidité brutale; car si l'eau qui coule est froide et pure, et qu'il ne l'aime pas, parce qu'il veut aller à la source, il montre sa propre folie, quelle qu'elle soit. Si, par exemple, quelqu'un à ce jour ne buvait pas les eaux du Rhône, qui coule par ici, et ne goûterait pas aux sources, mais courrait à la fontaine et à la source du Rhône, ne mériterait-il pas périr par la soif? Dieu montre alors que les Juifs étaient si dépourvus de tout sens et de toute raison, qu'ils auraient dû être jugés détestables de tous; et donc dans l'application, quand il dit: Mon peuple m'a oublié , les deux clauses doivent être répétées. En fait, cela en soi aurait été obscur, ou du moins pas suffisamment explicite; mais Dieu ici répète en substance ce qu'il avait dit auparavant, qu'il est la source d'eau vive qui était offerte aux Juifs; et aussi que sa générosité coulait à travers divers canaux comme les eaux vivantes et froides. Comme alors le peuple pardonnait à Dieu, il était doublement ingrat, car il refusait de boire à la fontaine elle-même, et dédaignait les eaux froides et fluides, qui n'étaient pas chaudes pour provoquer une nausée; ils étaient également purs et liquides, sans mélange impur. (199)
Il les appelle à nouveau son peuple , mais pour leur faire des reproches; car le moins excusable était leur perversité, quand Dieu d'une manière spéciale s'offrit à eux, et qu'ils refusèrent sa générosité offerte. Si cela avait été fait par des païens, cela n'aurait pas été un petit péché, bien que Dieu ne les ait pas favorisés avec un privilège remarquable, mais lorsque les Juifs avaient été choisis de préférence à tous les autres, c'était comme une chose monstrueuse qu'ils a oublié Dieu , même celui qu'ils avaient connu. Il était inconnu des païens, mais il s'était fait connaître des Juifs; d'où cet oubli, dont le Prophète les a accusés, ne pouvait pas provenir de l'ignorance, mais d'une perversité déterminée.
Il ajoute ensuite, En vain (200) ils brûle-moi de l'encens, car pour trébucher, etc., (le copulatif doit être rendu comme une particule causale.) Quand il dit, en vain ils brûlent de l'encens , c'est anticiper une objection. Car nous savons que les Juifs avaient confiance dans leurs rites cérémoniels, alors quand ils ont été réprimandés par les prophètes, ils avaient toujours préparé cette réponse: «Nous sommes les adorateurs de Dieu, car nous montons constamment au Temple, et il a promis que le l'encens que nous offrirons sera pour lui une douce odeur. Il inclut en même temps sous ce mot tous les sacrifices, car il est généralement dit de tous: «Une douce odeur montera devant le Seigneur. Puis en mentionnant une chose, il dénote tout ce culte extérieur auquel les Juifs étaient suffisamment assidus. Mais comme l'ensemble n'était rien d'autre que de l'hypocrisie, quand l'intégrité du cœur était absente, le Prophète dissipe ici cette vaine objection, et dit: «C'est en vain qu'ils exposent leurs rites cérémoniels, qu'ils assistent très régulièrement à leurs sacrifices, et qu'ils ne négligent rien dans le culte extérieur de Dieu: tout est en vain », dit-il.
Cette vérité est souvent mentionnée par les prophètes et devrait être bien connue des pieux; pourtant nous voyons combien il est difficile d'amener le monde à y croire. L'hypocrisie prévaut toujours, et les hommes pensent qu'ils accomplissent tout ce qui leur est demandé lorsqu'une sorte de religion apparaît parmi eux. Mais Dieu, comme nous l'avons vu précédemment, a égard au cœur lui-même ou à l'intégrité; c'est pourtant ce que le monde ne peut pas comprendre. C'est pourquoi les prophètes n'inculquent pas sans raison si souvent la vérité, que la piété intérieure, liée à l'intégrité du cœur, plaît seule à Dieu.
Il mentionne ensuite la cause - qu'ils les ont fait trébucher dans leurs voies Il signifie ici sans aucun doute les faux enseignants, qui ont séduit les gens par le vrai et simple culte de Dieu, et corrompu la saine doctrine par leurs nombreuses fictions. Et c'est une chose courante en hébreu de laisser un mot, comme nous l'avons dit ailleurs, à comprendre: ils les ont alors les ont fait trébucher , ou tomber. Le sens est que les sacrifices du peuple ne pouvaient pas être approuvés par Dieu, parce que toute la religion était corrompue. Et le crime que le Prophète a nommé, c'est que le peuple a été écarté du droit chemin, c'est-à-dire de la loi, qui est seule la règle de la piété et de la droiture.
Mais nous apprenons de là combien est frivole l'excuse de ceux qui disent, qu'ils suivent ce qu'ils ont appris des pères, et ce qui leur a été livré des anciens et reçu par consentement universel; car Dieu déclare ici que la destruction du peuple suivrait, car ils se sont laissés séduire par de faux prophètes.
Quant aux mots à leur manière , ou à leur manière, les interprètes diffèrent et beaucoup appliquent le pronom הם, em , aux faux prophètes; mais je préfère l'autre point de vue, qu'ils les ont fait trébucher dans leur droiture, car par des erreurs, ils les ont éloignés de la bonne voie. Quand donc il dit, à leur manière , les mots doivent être pris dans un bon sens; car Dieu avait indiqué la bonne voie au peuple. Il appelle alors la doctrine de la loi les voies auxquelles le peuple s'était habitué. Vient ensuite l'expression, les chemins des âges , qui est à prendre dans le même sens. Mais nous devons remarquer le contraste entre ces chemins , et la manière non foulée (201)
Cette brièveté peut être considérée comme obscure; Je vais donc donner une explication plus explicite. Le Prophète les appelle les voies du peuple dans lesquelles ils avaient été pleinement enseignés; et cela a enlevé toute couleur de défense; car le peuple ne pouvait pas objecter et dire qu'il avait été trompé, comme s'il n'avait pas su ce qui était juste; car ils n'avaient pas seulement été enseignés, mais aussi conduits pour ainsi dire par la main, de sorte que la voie de la loi aurait dû être bien connue d'eux. Puis il ajoute, les chemins des âges ; car comme la loi n’avait pas été introduite peu de temps auparavant, mais pendant de nombreux siècles, cette antiquité aurait dû renforcer leur foi dans la loi de Dieu. Nous voyons maintenant comment ces deux choses influent sur ce qui est dit, que les Juifs, trompés par de faux enseignants, sont tombés ou trébuché par les moyens auxquels ils étaient habitués; puis sur les chemins des âges , c'est-à-dire dans la doctrine bien avant reçue, et dont l'autorité avait été établie depuis de nombreux siècles. D'autre part, il dit que les Juifs avaient été attirés par des chemins et par une voie non foulée , c'est-à-dire qu'ils avaient été conduits de la bonne voie à l'erreur . Et il aggrave encore leur péché en disant qu'ils préféraient s'égarer plutôt que de garder le chemin qui avait été foulé par leurs pères.
Mais on peut se demander ici, si ce changement en soi doit être condamné, puisque nous méprisons l'antiquité, ou plutôt ce qui est juste? A cela, la réponse facile est que le Prophète parle ici au nom de Dieu, donc ce principe doit être maintenu, qu’il n’ya pas de bonne voie que ce que Dieu lui-même a souligné. Si quelqu'un d'autre était venu se vanter de l'antiquité, le prophète aurait ri pour mépriser une telle vantardise, et pourquoi? car quelle antiquité peut être chez les hommes qui disparaissent? et quand on compte plusieurs âges, il n'y a rien de constant et de sûr parmi les hommes. Il faut alors remarquer que Dieu. était l'auteur de ce chemin dont le Prophète se plaint d'avoir été abandonné par le peuple, comment les choses qui suivent s'harmonisent ensemble, que le peuple s'était écarté du chemin qu'il avait longtemps gardé; car les Juifs, comme on l'a dit, n'avaient suivi personne, mais Dieu lui-même, qui avait voulu leur tendre la main et leur montrer le chemin sûr du salut; et nous devons aussi observer quelle sorte de gens étaient les pères, même ceux qui avaient suivi Dieu, et quand ils avaient de tels exemples, ils auraient dû être de plus en plus encouragés à les imiter.
C'était donc une méchanceté inexcusable d'abandonner un chemin trouvé bon par une longue expérience, le chemin des âges , qui avait été approuvé depuis longtemps, et de partir en des sentiers non foulés, car aucun exemple des saints qui étaient seuls les vrais pères, s'ils avaient été amenés à concevoir pour eux-mêmes des modes de culte nouveaux et fictifs, et aussi à s'écarter de la simple doctrine de la loi. Si quelqu'un avait répondu que ces voies avaient été longtemps foulées, parce qu'ils avaient à la fois les Assyriens et les Égyptiens comme associés dans leurs superstitions, une telle exception ne pouvait être admise, car le Prophète, comme je l'ai dit, ne parle pas sans discernement de toute sorte d'exemples, sauf les exemples des pères, qui avaient été gouvernés et dirigés par le Seigneur. Ça suit -
quelqu'un abandonnera-t-il pour un champ rocheux A irrigué par la neige du Liban? Les eaux étranges doivent-elles être abandonnées par les courants froids
Pour rendre les deux clauses identiques, la préposition מ est placée avant "waters", qui se trouve avant "rock". Les «eaux étranges» étaient celles conduites vers un endroit par des moyens artificiels. Mais pour donner à מ le sens qu'il a souvent, plutôt que, le verset peut être ainsi rendu, -
Sera-t-il abandonné, plutôt que le rocher, Le champ arrosé par la neige du Liban? Seront-ils abandonnés plutôt que des eaux étranges, Les ruisseaux (ou rigoles) de refroidissement?
Le changement proposé dans le dernier verbe est inutile, car les deux verbes ont presque la même signification. La deuxième ligne rendue littéralement est: «Le champ de neige du Liban»; soi-disant irrigué par la neige fondue de cette montagne. Préférer un sol rocailleux et sec pour un tel champ, symbolisait la conduite des Juifs, ainsi que préférer les eaux amenées par des tuyaux à distance aux ruisseaux rafraîchissants. - Ed .
Car mon peuple m'a abandonné; Pour vanité, ils brûlent de l'encens, Et les font trébucher dans leurs voies, Les sentiers des siècles; Pour qu'ils marchent sur les traces d'une voie non préparée; littéralement , non converti ou soulevé.
Que «ils» étaient les faux prêtres est évident, car brûler de l'encens était la fonction des prêtres. Trébucher dans les voies de Dieu, c'est transgresser sa loi; et ces «voies» étaient «les voies des âges», ou, de l'antiquité, ou «les voies anciennes», comme elles avaient été connues du peuple depuis des siècles. - Éd.