Commentaire Biblique de Jean Calvin
Jérémie 2:26
Certains rendent les mots au futur: «La maison d'Israël aura honte», etc. et ils pensent que le Prophète parle ici du châtiment qui était imminent sur le peuple: mais j'explique les mots tels qu'ils sont, - que l'impiété du peuple était si grossier, qu'il n'était pas nécessaire de le prouver formellement, comme c'était tellement très palpable. D'où le Prophète compare les Juifs pour ouvrir les voleurs, comme s'il avait dit, que les hypocrites parmi ce peuple ne gagnaient rien à leurs évasions et subterfuges, car leur impiété était tout à fait publique: ils étaient comme un voleur pris, qui ne peut ni nier ni cacher son la criminalité. Par conséquent, il dit qu'ils ont été pris, comme on dit, dans l'acte même; c'est-à-dire que leurs actes flagrants étaient si visibles que, quelles que soient les objections qu'ils pouvaient soulever, ils ne pouvaient pas se dissiper, mais leur bassesse était connue de tous. Nous percevons maintenant ce que signifie le Prophète. Nous avons déjà vu que le peuple avait recours à de nombreuses excuses, mais Jérémie montre ici qu'il n'a rien atteint par ses évasions, sinon qu'il a découvert plus pleinement sa propre effronterie, car sa malhonnêteté était évidente pour tous; il était si manifeste qu'ils ne pouvaient le couvrir d'aucun manteau ni prétention. (58)
Il ne parle pas non plus seulement des gens ordinaires; mais il condamne les rois, princes, prêtres, et prophètes, comme s'il avait dit: qu'ils étaient devenus si corrompus du plus petit au plus grand, qu'ayant rejeté toute honte, ils ont ouvertement montré un mépris manifeste et grossier pour Dieu en suivant leurs propres inventions et superstitions. Et pourtant les Juifs ont sans doute tenté par de nombreuses excuses de se défendre; mais Dieu secoue ici tous ces prétextes fallacieux, par lesquels ils pensaient couvrir leurs actes flagrants, et dit qu'ils n'étaient pas manifestement des voleurs.
Le Prophète avait déjà dit que les Juifs avaient fait une déclaration différente; et maintenant il condamne leur effronterie: mais il n'y a pas d'incohérence quant au sens. Les Juifs ont nié qu'ils étaient apostats et coupables de perfidie, ou qu'ils avaient abandonné le culte de Dieu; ils ont nié cela en paroles; mais le Prophète, en proclamant maintenant leur impudeur, ne se réfère pas aux mots; car ils avaient sous la main leurs fausses prétentions, comme cela a déjà été dit: mais le Prophète prend maintenant le fait lui-même comme acquis, et dit qu'ils ont méchamment et perversement résisté à Dieu, de sorte que leur méchanceté et leur obstination étaient au-delà de tout remède. Il suit maintenant -
26. Comme un voleur a honte quand il est découvert, la maison d'Israël a été tellement honteuse, Eux, leurs rois, leurs princes, leurs prêtres et leurs prophètes;
27. Qui a dit au bois: "Mon père est toi", et à la pierre: "Tu m'as engendré." Bien qu'ils m'aient tourné le dos et non le visage Pourtant, au temps de leur calamité, Ils disent: «Lève-toi et sauve-nous».
Les participes en hébreu sont réglés quant à leur temps par les verbes dans le passage. Par conséquent, אמרים dans Jérémie 2:27, doit être au même temps que le verbe précédent. L'avenir dans la dernière ligne est d'être dans le présent, car il exprime ce qui se faisait couramment. Alors ce qui leur était habituellement dit est mentionné dans le verset suivant: -
28. Mais où sont tes dieux que tu as faits pour toi-même? Qu'ils se lèvent, s'ils peuvent te sauver Au temps de ta calamité: Car selon le nombre de tes villes, tes dieux ont été, ô Juda.
Blayney a respecté le passé quant à la dernière ligne, ainsi que le début de Jérémie 2:26. - Ed .