Le Prophète continue avec le même sujet; car Dieu n'introduit ici aucun petit crime contre son peuple, comme ils avaient enterré son favom dans l'oubli. En effet, une rédemption si merveilleuse méritait d'être célébrée à tous les âges, non seulement par une nation, mais par toutes les nations de la terre. Comme alors les Juifs avaient ainsi enterré le souvenir d'une faveur si remarquable et si précieuse, leur basse impiété paraissait évidente. S'ils n'avaient pas expérimenté la puissance et la bonté de Dieu, ou s'ils n'avaient été témoins d'eux que d'une manière ordinaire, leur culpabilité aurait pu être atténuée; mais comme Dieu avait fait du ciel une démonstration inhabituelle de sa puissance, et comme sa majesté s'était manifestée devant les yeux du peuple, combien était grande leur morosité en oubliant ensuite leur Dieu, qui s'était ouvertement et avec de telles preuves leur!

Nous comprenons maintenant ce que le Prophète veut dire en disant: ils n'ont pas dit: car Dieu réprouve ici vivement la stupidité des Juifs, - qu'ils ne considéraient pas que ils étaient sous des obligations perpétuelles envers lui pour sa grande bonté de les délivrer d'une manière si merveilleuse du pays d'Égypte. En disant qu'ils n'ont pas dit, Où est Jéhovah, , il laisse entendre qu'il était présent avec eux et à proximité d'eux, mais qu'ils étaient aveugles, et qu'ils étaient sans excuse pour leur ignorance, car il ne devait pas être cherché comme un à distance, ou par des moyens fastidieux et difficiles. Si seulement cela leur était venu à l'esprit, "Dieu ne nous a-t-il pas racheté une fois?" ils n'auraient pas pu partir après leurs vanités. Comment alors leur erreur, ou plutôt leur folie, était-elle si grande qu'ils suivaient des idoles? Même parce qu'ils n'ont choisi de faire aucun effort ou d'appliquer leur esprit à chercher ou à s'enquérir de Dieu.

Ici donc, le Prophète rencontre l'objection des hypocrites, qui auraient pu dire qu'ils avaient été trompés et avaient rechuté par ignorance; car ils ont toujours quelques évasions à portée de main, quand ils sont appelés à rendre compte de leurs péchés. Mais de peur que les Juifs ne fassent semblant de ce genre, le prophète montre ici qu'ils n'avaient pas été trompés par une erreur, mais qu'ils avaient suivi le mensonge par un mauvais tempérament, car ils avaient volontairement méprisé Dieu et refusé de s'enquérir de lui. , bien qu'il soit suffisamment proche d'eux.

Ce passage mérite d'être particulièrement remarqué; car il n'y a rien de plus commun que pour les impies, lorsqu'ils sont reconnus coupables, d'avoir recours à ce subterfuge, - qu'ils ont agi avec bonne intention, lorsqu'ils se livraient à leurs propres superstitions. Le Prophète enlève alors ce masque et montre que là où Dieu est autrefois connu, son nom et sa gloire ne peuvent être effacés que par la dépravation des hommes, car ils le quittent sciemment et volontairement. Par conséquent, tous les apostats sont condamnés par cette seule clause, afin qu'ils n'osent plus faire des évasions, comme s'ils avaient été trompés par plus de simplicité: car lorsque la question est examinée, leur malignité et leur ingratitude sont découvertes, parce qu'ils daigne ne pas s'informer. , Où est Jéhovah?

Et il ajoute ensuite ce qui explique cette phrase. J'ai dit que les autres nations ne sont pas ici condamnées, mais les Juifs, qui savaient par expérience claire que Dieu était leur père. Comme Dieu s'était alors fait connaître par de nombreux témoignages, ils n'avaient aucun prétexte pour leur ignorance. C'est pourquoi le Prophète dit qu'ils n'ont pas considéré où était Dieu qui les a amenés du pays d'Égypte et les a fait traverser le désert Il ne pouvait pas avoir l'a déclaré sans distinction de toutes les nations; mais, comme on l'a dit, les paroles s'adressent particulièrement aux Juifs, qui avaient clairement témoigné de la puissance de Dieu; de sorte qu'ils n'auraient pu pécher que volontairement, même en éteignant, par leur propre malignité, la lumière qui leur était présentée, qui brillait devant leurs yeux. Et ici aussi, le Prophète amplifie leur culpabilité par diverses circonstances: car il dit, non seulement qu'ils avaient été sortis d'Egypte, mais laisse entendre que Dieu avait été leur guide constant pendant quarante ans; car ce temps est suggéré par le mot «désert». L'histoire était bien connue; par conséquent, une brève allusion était suffisante. Lui, en même temps, en évoquant le désert, exalte grandement la gloire de Dieu.

Mais la première chose à observer est que les Juifs étaient inexcusables, qui n’avaient pas considéré que leurs pères avaient été merveilleusement et d’une manière inhabituelle préservés par Dieu pendant quarante ans; car ils n'avaient ni pain à manger, ni eau à boire. Dieu leur a tiré de l'eau d'un rocher et les a satisfaits du pain céleste; et leurs vêtements ne se sont pas usés pendant tout le temps. On voit alors que toutes ces circonstances ont accru leur culpabilité. Vient ensuite ce à quoi j'ai fait référence: le Prophète appelle le désert une terre aride ou désolée, une terre morne, une terre horrible, une terre de tristesse mortelle, comme s'il avait dit que le peuple avait été préservé au milieu de la mort, oui au milieu de nombreux morts: car l'homme n'avait pas l'habitude de passer par cette terre, et personne n'y habitait (30) "D'où alors," il dit: «Le salut vous est-il arrivé? de quelle condition? même de la mort elle-même: car qu'était le désert sinon un endroit horrible, où vous étiez entouré, non seulement par une sorte de mort, mais par cent? Depuis lors, Dieu vous a fait sortir d'Égypte par son incroyable pouvoir et vous a nourri de manière surnaturelle pendant quarante ans, quelle excuse peut-il y avoir pour une si grande folie à vous aliéner maintenant de lui? Or ce passage nous enseigne que plus Dieu nous confère de faveurs, plus la culpabilité si nous l'abandonnons est odieuse, et moins excusable sera notre méchanceté et notre ingratitude, surtout quand il nous a manifesté sa bonté pendant longtemps et en différentes manières.

Et ils n'ont pas dit: «Où est l'Éternel, qui nous a fait monter du pays d'Égypte, qui nous a conduits dans le désert, à travers un pays de désert et de fosse, à travers un pays de sécheresse et de l'ombre de la mort, A travers une terre dans laquelle aucun homme n'a voyagé, et aucun être humain n'y a habité?

Le mot «pit» est utilisé poétiquement, le singulier pour le pluriel, et correctement rendu «pits» dans notre version. C'est probablement une allusion à la pratique de creuser des fosses et de les recouvrir, afin d'attraper des bêtes sauvages; et le mot n'est utilisé ici que pour exprimer des dangers cachés. «L'ombre de la mort» signifie une tristesse stérile. Après "land", dans la dernière ligne sauf une, אשר est fourni par trois MSS., Et par le Septante, mais par aucun moyen de caractère avec la langue grecque; mais l'idiome de l'hébreu l'exige, et c'est sans doute la vraie lecture. J'ai rendu אדם dans la dernière ligne, après Blayney, "human being". Les cinq dernières lignes sont donc données par la Septante, -

Qui vous a conduit dans la nature,
Dans un pays inconnu et inaccessible (
ἀβάτῳ )
Dans une terre sans eau et stérile (
ἀκάρπῳ - infructueux)
Dans un pays par lequel personne ne passait,
Et aucun fils d'homme n'y habitait.

Le mot «stérile» est rendu plus littéralement par Theodotion, "σκιασ θανάτου - de l'ombre de la mort." - Ed

Continue après la publicité
Continue après la publicité