Commentaire Biblique de Jean Calvin
Jérémie 48:33
Il poursuit la même métaphore ou comparaison; car il dit que tous les lieux seraient dévastés et désolés, ce qui auparavant avait été précieux et hautement considéré en raison de leur fécondité. Cessez alors se réjouiront tous du pays de Moab , aussi fructueux que cela ait pu être. Et puis il ajoute: Je ferai cesser le vin des pressoirs ; c'est-à-dire que personne ne pressera les raisins, afin que le vin puisse couler d'eux. Et il ajoute, הידד הידד, eidad , eidad , crier, crier, car il n'y aura pas de cris Certains rendent הידד, eidad ," signal , " celeuma , ( vel celeusma ,) un mot grec, mais utilisé aussi en latin: κέλευμα est dit par les Grecs comme le cri des marins, surtout quand ils se rendent au rivage ; ils se réveillent alors en ramant, et se félicitent aussi, parce qu'ils sont près d'atterrir; car voir le port est une cause de joie particulière pour les marins, comme s'il s'agissait d'une restauration à la vie et à la sécurité. Mais ce mot κέλευμα s'applique à d'autres choses, car on peut dire que les moissonneurs chantent un celeusma quand ils terminent leur travail. Les vignerons avaient aussi leurs chants; et ils étaient chantés par des nations païennes, comme dit Virgile. «Maintenant, le vigneron fatigué chante aux rangs extrêmes des vignes. (18) Par rangs ou rangs extrêmes, il semble vouloir dire les parties extrêmes des vignes; pour les lignes extrêmes ( antes ) sont correctement des proéminences ou des pierres en surplomb. Maintenant qu'ils étaient arrivés à la fin, ils chantaient et se félicitaient du millésime. C'était alors une coutume commune à toutes les nations.
Le Prophète, faisant maintenant allusion à cela, dit: «Ceux qui marcheront dans le pressoir ne seront pas comme d'habitude joyeux, de manière à avoir leurs cris, leurs cris, הידד הידד, eidad , eidad . »Il répète le mot, parce que les hommes se réjouissent beaucoup du cru et sont excessifs dans leurs réjouissances. C'est la raison pour laquelle le Prophète mentionne le mot deux fois. Il ajoute ensuite, il ne doit pas y avoir de cris , לא הידד, la eidad , car il n'y aurait pas de vignobles. Esaïe utilise d'autres expressions, mais le sens est le même. Il suit maintenant, -