Mais immédiatement après, il retire ce motif de désespoir et dit: Leur rédempteur est fort Il définit ensuite ce fort, חזק, chesek, en opposition au verbe utilisé auparavant, "a prévalu " ou a gouverné, החזיקו בם, echesiku beem, " a prévalu "ou a dominé" sur eux , »pour qu'ils soient plus forts. Mais maintenant, d'un autre côté, il appelle le Rédempteur d'Israël fort; car si vous considérez seulement, semble-t-il dire, la grande puissance de Babylone, vous pourriez décourager; mais Dieu peut-il, en attendant, ne rien faire? Y a-t-il un pouvoir sur terre qui puisse le renverser? Depuis lors, leur rédempteur était fort, il se montrerait supérieur aux Chaldéens.

Il ajoute ensuite ce qui est de même importance, Son nom est Jéhovah des armées; c'est-à-dire que ni Babylone ni toutes les autres nations n'ont autant de pouvoir qu'elles peuvent résister à la puissance infinie de Dieu, car il est toujours comme lui et parfait; il est le Dieu des armées. Il ajoute enfin, Leur dispute en plaignant il plaidera, ou, en plaidant, il plaidera la cause de son peuple, même pour couper ou détruire la terre Le verbe, רגע, rego, signifie en effet parfois se reposer, et donc presque tous donnent ce rendu, "pour faire reposer la terre:" mais comme je prends "terre" et "les habitants de Babylone »pour être le même, je ne doute pas mais que ce verbe doit être pris ici dans son sens propre. Alors c'est, pour couper ou détruire le terrain, (71) et faire trembler les habitants de Babylone. H e parle alors des Chaldéens en mentionnant la terre, et ensuite s'explique en ajoutant, les habitants de Babylone.

Pour rendre le terrain encore,
Et pour terrifier les habitants de Babylone.

La promesse est de calmer le pays afin de ne pas s'opposer au retour des Juifs, et dans le même but, de terrifier Babylone. - Éd.

Continue après la publicité
Continue après la publicité