Dans ce verset, le Prophète décrit l'extrême méchanceté du peuple. Car bien que parfois les vols, les vols, les fraudes, les massacres, les parjures, les sorcelleries prévalent, il reste cependant une certaine considération pour les proches parents; mais c'est monstrueux quand toutes les affections relatives sont détruites. Comme alors, même chez les plus méchants, il reste des affections naturelles, appelées storgoe par les philosophes, il s'ensuit que les hommes s'écartent totalement de la nature et deviennent des bêtes sauvages, quand ceux-ci n'existent plus. Telle est la signification de ce qui est dit ici.

Il y a un passage similaire dans Michée 7:5. L'idée y est en effet plus pleinement développée; car le Prophète ajoute,

«De celle qui dort dans ton sein garde les portes de ta bouche; car le fils guette son père, et la fille livre sa mère à la mort; et les principaux ennemis de l'homme sont ses propres domestiques.

Les prophètes sont alors principalement d'accord pour montrer qu'il n'y avait plus d'humanité parmi les flmm; car le fils, oublieux de son devoir, se souleva contre son père, et chacun était perfide envers son propre ami, et un frère n'épargna pas son propre frère.

Laisser un homme puis se protéger Ce n’est pas un avertissement, comme si le Prophète exhortait les hommes se méfier; mais il montre seulement qu'il n'y avait pas de fidélité; car chacun était perfide et infidèle envers son propre ami, et même un frère agissait injustement envers son propre frère. Il s'ensuit que les Juifs sont accusés d'être des monstres naturels; car ils étaient à juste titre des objets de détestation, lorsqu'ils rejetaient tout souci de leur propre sang, et autant qu'ils le pouvaient, détruisaient tout comme l'humanité. Il dit que les frères en supplantant ont supplanté, c'est-à-dire trompés et contournés habilement leurs propres frères. Le verbe עקב okob, doit être pris de façon mttaphorique; il dérive du talon du pied et signifie opprimer les simples par des arts secrets. Il dit aussi que tous les amis ont agi frauduleusement. Nous avons parlé de ce genre de discours sur Jérémie 6:28; car nous y trouvons la même plainte; et le Prophète a alors dit que les Juifs étaient comme le fer et l'airain, parce qu'ils s'étaient endurcis pour être capables de toute cruauté. Ce genre de discours se produit souvent, lorsque le mot רכיל, rekil, est lié au verbe הלך elak; et ceux qui sont les plus savants de la langue disent que ce mot ne se trouve jamais dans les Écritures mais en relation avec le verbe aller ou marcher. Ils concluent donc qu'il s'agit d'une personne en particulier, c'est-à-dire une personne qui se promène voilée ou trompeuse, se promène et court ici et là, afin de trouver une opportunité de tromper et de tricher. On ne peut pas le prendre ici pour calomnier, comme nous l’avons également dit au chapitre sixième: c’est trop insensé. On la retrouve en effet en ce sens dans Lévitique 19:16,

«N'allez pas dans la calomnie parmi votre peuple;

où certains en font un chuchotement. Mais le Prophète condamne sans doute ici les fraudes et les tromperies par lesquelles ils se sont trompés et se sont trompés: pour רכל, recal signifie Un marchant; et comme il arrive souvent que les commerçants agissent avec ruse et pratiquent des artifices rusés, les Hébreux appellent cet homme רכיל racal, frauduleux et méchamment rusé, dont le but est de tromper et de tricher. Et nous voyons que tel est le sens en ce lieu, comme il désigne ceux qui se contournaient les uns les autres: car le Prophète dit, qu'ils étaient des fous qui avaient confiance en des frères ou des amis; et il donne la raison, parce que les frères se sont supplantés les uns les autres, et les amis se sont déplacés frauduleusement. Ça suit -

Continue après la publicité
Continue après la publicité