Commentaire Biblique de Jean Calvin
Osée 10:11
Certains lisent les deux mots, "enseigné" et "aime", séparément, מלמדה, melamde, et אהבתי, aebti ; car ils pensent qu'au début du verset un reproche est adressé, comme si le prophète avait dit, qu'Éphraïm était totalement inatteignable: bien que Dieu l'ait élevé depuis son enfance sous sa discipline, il a cependant montré maintenant une si grande obstination, qu'il ne cessa même de se rebeller contre Dieu, et continua obstinément sa propre méchanceté. «Ephraim est alors comme une génisse entraînée. Mais ce sens semble trop tiré par les cheveux: je relie donc le tout dans un même contexte, et je suis ce qui a été plus approuvé, Ephraim est une génisse entraînée à aimer, ou, qu'elle aime, battage; c'est-à-dire qu'Ephraim a l'habitude d'aimer le battage.
Il y a ici une comparaison implicite entre le labour et le battage. Il y a plus de travail et de peine, nous le savons, à labourer qu'à battre; car les bœufs sont accouplés ensemble, et alors ils sont obligés d'obéir, et en vain ils tirent ici et là, lorsqu'ils sont réunis. Mais quand les bœufs battent, ils sont lâches et le travail est moins pénible et moins lourd. Le Prophète veut dire alors ceci, - qu'Éphraïm prétendit une certaine obéissance, et pourtant ne prendrait pas le joug, de manière à être vraiment et en tout soumis à Dieu. D'autres nations n'ont pas compris ce que c'était que d'obéir à Dieu; mais il y avait une certaine apparence de religion en Israël; ils professaient en effet adorer le Dieu d'Israël, ils avaient des temples parmi eux; mais le Seigneur se moque de cette hypocrisie et dit: - Ephraim est comme une génisse, qui ne soumettra pas son cou au joug, mais le fera seulement, pour les loisirs , traversez l'aire de battage et foulez le blé, comme les hypocrites ont coutume de le faire; car ils ne répudient pas entièrement toute vérité, mais la reçoivent en partie; cependant, lorsque le Seigneur les presse trop, ils résistent farouchement et montrent qu'ils veulent faire selon leur propre volonté. Presque le monde entier présente, en effet, une certaine apparence d'obéissance, je ne sais quoi; mais ils veulent faire un pacte avec Dieu, afin qu'il n'exige pas plus que ce que leur plaisir peut leur permettre. Quand on est esclave de plusieurs vices, il désire une liberté pour que ceux-ci lui soient permis; en d'autres choses, il cédera une certaine obéissance. Nous comprenons maintenant la signification du Prophète, et voyons ce qu'il avait en vue. Il se moque alors du service hypocrite que les Israélites ont rendu à Dieu; car ils ne voulaient pas en même temps supporter le joug, et étaient indomptables. Au battage, ils ne voulaient pas venir; car lorsque Dieu commandait quelque chose de facile, soit ils l'exécutaient volontairement, soit du moins s'acquittaient de leur devoir d'une manière ou d'une autre dans ce domaine particulier; mais ils ne s'habitueraient pas à labourer.
Depuis qu'il en était ainsi, Je suis passé, dit-il, sur son beau cou Dieu montre pourquoi il a traité Éphraïm avec sévérité; car il était fait pour se soumettre, parce qu'il était si obstiné. «Je suis passé sous silence la bonté de son cou», c’est-à-dire: «Quand j’ai vu qu’elle avait un gros cou et qu’elle refusait le joug, j’ai essayé, par afflictions, si un tel entêtement pouvait être maîtrisé.» Certains se réfèrent à l'enseignement de la loi et disent que Dieu était passé sur le beau cou d'Israël, parce qu'il avait livré sa loi en commun à toute la postérité d'Abraham. Mais cela est étranger au contexte. Je ne doute donc pas mais que l'esprit du Prophète était ceci, - que Dieu déclare ici, que ce n'était pas sans raison qu'il avait été si sévère en essayant d'apprivoiser Israël, car il voyait qu'il ne pourrait pas autrement être amené à l'obéissance. . «Puisque, alors, Ephraim n'aimait que le foulage, j'ai voulu corriger cette illusion, et je n'aurais pas dû l'épargner. S'il avait été un bœuf fatigué, ou un vieux abattu et émacié, et sans force, il aurait fallu quelque considération pour lui: mais comme Israël avait un cou épais et gras, comme il était assez fort pour supporter le joug, et comme il aimait encore ses propres plaisirs et refusait le joug, il fallait qu'il fût apprivoisé par les afflictions. J'ai donc ignoré la bonté, ou la beauté , du cou d'Ephraim. »
Mais comme Dieu n'a rien fait en châtiant légèrement Israël, il sous-joint maintenant, - Je vais le faire monter Certains le rendent, "Je vais monter:" mais comme le le verbe est en Hiphel, (l'humeur causative), il est nécessaire de l'expliquer ainsi, que Dieu fera monter Israël. mais qu'est ce que ça veut dire? Ceux qui le rendent, «Je chevaucherai», ont vu qu'ils s'écartaient de ce que la grammaire exige; mais la nécessité les a forcés à cette interprétation tendue. D'autres auront על, ol , pour être compris, "Je vais faire pour monter sur Ephraim", et ils mettent un autre mot: «Je ferai monter les nations sur Éphraïm.» Mais la phrase s'accordera le mieux avec le contexte, si nous n'apportons aucun changement aux paroles du Prophète. Non, ceux qui apportent les commentaires que j'ai mentionnés détruisent l'élégance de l'expression et pervertissent le sens. Ainsi donc, Dieu parle-t-il: «Puisque Ephraïm aime fouler aux pieds et que les punitions modérées par lesquelles je voulais le soumettre ne servent à rien, je traiterai par la suite de lui d’une autre manière: lui, " dit-il, " à monter: " c'est-à-dire:" Je vais l'emmener, pour ainsi dire, à travers les nuages." Le Prophète fait allusion à la lascivité et à l'intempérance d'Israël; car la convoitise avait tellement emporté que les gens, qu'ils ne pouvaient pas marcher droit, ou d'un pas régulier, mais chancelaient ici et là; comme le dit aussi Jérémie, qu'ils étaient des taureaux indomptables, (Jérémie 31:18.) Que déclare Dieu? «Je les ferai monter», c’est-à-dire que je traiterai ces gens selon leur disposition. Il y a un passage similaire dans Job; (70) où le saint homme se plaint d'avoir été arraché de force, que Dieu l'a fait chevaucher sur les nuages. «Dieu», dit-il, «m'a fait rouler» (il utilise là le même mot.) Qu'est-ce que cela signifie? Même que le Seigneur l'avait transporté de force ici et là. Ainsi aussi le Prophète dit ici: «Israël est délicat, et, en même temps, je vois tellement de volupté dans sa nature, qu'il ne peut pas prendre le joug; il ne lui reste alors plus qu'à chevaucher sur les nuages. Mais de quel genre de circonscription s'agit-il? Tel que cela, quand le peuple sera emmené en exil; puisqu'ils ne peuvent pas se reposer tranquillement au pays de Canaan, puisqu'ils ne peuvent pas jouir des bénédictions de Dieu, ils chevaucheront, c'est-à-dire qu'ils seront rapidement emmenés dans un pays lointain. Nous voyons maintenant comment Dieu a traité Israël, quand il a vu ce que son tempérament exigeait; car il ne pouvait pas être contraint à l'obéissance dans sa propre terre; il fallait alors l'éloigner ailleurs, comme cela se faisait.
Il soumet ensuite, Judeah labourera, Jacob herse pour lui-même; c'est-à-dire que la partie restante du peuple restera dans ses afflictions. Ces châtiments étaient en effet graves, considérés en eux-mêmes; mais il était beaucoup plus facile et plus tolérable pour Juda de labourer et de labourer parmi son peuple, que s'il devait monter. Juda subit alors de graves pertes, et le Seigneur le châtia aussi avec des afflictions; mais cette punition, comme je l'ai dit, était bien moindre que l'autre. C'était la même chose que lorsqu'un bœuf, tiré hors de la stalle, est conduit dans le champ et est forcé de supporter son travail quotidien; son travail est vraiment lourd et pénible; mais le bœuf au moins vit après son travail, et se rafraîchit par son repos pendant la nuit. Il subit aussi du travail en déchirant et se lasse; mais il revient à la stalle; et puis son maître n'est pas si cruel, mais qu'il accorde à son bœuf une indulgence. Nous voyons donc le sens de cette comparaison, que Judeah labourera, et que Jacob, c'est-à-dire que la partie restante du peuple, herse; ce qui signifie que le reste du peuple brisera les mottes, - car herser parmi les Latins, c'est briser les mottes - mais que le Seigneur fera chevaucher Éphraïm. Tel est, je ne doute pas, le sens authentique du passage; mais je laisse aux autres leur libre jugement. Il suit maintenant -