Commentaire Biblique de Jean Calvin
Psaume 12:7
7. Toi, ô Jéhovah. Certains pensent que le langage du psalmiste est ici celui de la prière renouvelée; et, par conséquent, ils comprennent les mots comme exprimant son désir, et les traduisent dans une humeur optative, ainsi, Toi, ô Jéhovah, les garde (266) Mais je suis plutôt d'avis que David, animé d'une sainte confiance, se vante de la sécurité certaine de tous les pieux, dont Dieu, qui ne peut ni tromper ni mensonge, avoue être le gardien. En même temps, je ne désapprouve pas tout à fait l'interprétation qui considère David comme renouvelant ses supplications au trône de la grâce. Certains donnent cet exposé du passage, Tu les garderas, à savoir, tes paroles; (267) mais cela ne me semble pas approprié. (268) David, je n'en doute pas, revient pour parler des pauvres, dont il avait parlé dans la partie précédente du psaume. En ce qui concerne son changement de nombre, (car, dit-il d'abord, Tu les garderas, et, ensuite, Tu les garderas le préserver (269) c'est une chose assez courante en hébreu, et le sens n'est pas pour autant rendu ambigu. Ces deux phrases donc Tu les garderas, et Tu le préserveras, signifie la même chose à moins que, peut-être, nous puissions dire que, dans le second, sous la personne d'un seul homme, le psalmiste a l'intention de signaler le petit nombre d'hommes bons. Supposer que ce n'est ni déraisonnable ni improbable; et, selon cette vue, la signification de sa langue est, bien qu'un seul homme bon devrait être laissé en vie dans le monde, pourtant il serait maintenu en parfaite sécurité par la grâce et la protection de Dieu. Mais comme les Juifs, quand ils parlent généralement, changent souvent le nombre , Je laisse mes lecteurs librement former leur propre ju dgment. Cela, en effet, ne peut pas être contesté, que par le mot génération, ou race, est dénotait une grande multitude de personnes impies, et presque tout le corps du peuple. Comme le mot hébreu דור, dor, signifie aussi bien les hommes qui vivent au même âge que l’espace du temps lui-même, David, sans aucun doute, signifie ici que les serviteurs de Dieu ne peuvent pas s'échapper et rester en sécurité, à moins que Dieu ne les défende contre la méchanceté de tout le peuple et ne les délivre des hommes méchants et pervers de l'âge dans lequel ils vivent. D'où nous apprenons que le monde, à cette époque, était si corrompu, que David, à titre de reproche, les met tous, pour ainsi dire, dans un seul paquet. De plus, il est à nouveau important de se souvenir de ce que nous avons déjà déclaré, à savoir qu’il ne parle pas ici de nations étrangères, mais des Israélites et du peuple élu de Dieu. Il est bon de marquer cela soigneusement, afin que nous ne soyons pas découragés par la vaste multitude d'impies, si nous voyons parfois un immense tas de balle sur le plancher de la grange du Seigneur, alors que seuls quelques grains de maïs sont cachés. sous. Et puis, aussi petit que soit le nombre des bons, que cette persuasion soit profondément ancrée dans nos esprits, que Dieu sera leur protecteur, et cela pour toujours. Le mot לעולם, leolam, qui signifie pour toujours, est ajouté, que nous pouvons apprendre à étendre notre confiance en Dieu loin dans le futur, voyant qu'il nous commande d'espérer son secours, non seulement une fois, ou pour un jour, mais aussi longtemps que la méchanceté de nos ennemis continue son œuvre de méfait. Cependant, d'après ce passage, nous sommes en même temps avertis que la guerre n'est pas préparée contre nous pour une courte période seulement, mais que nous devons nous engager quotidiennement dans le conflit. Et si la tutelle que Dieu exerce sur les fidèles est parfois cachée, et ne se manifeste pas dans ses effets, qu'ils attendent avec patience jusqu'à ce qu'il se lève; et plus le flot de calamités qui les déborde est grand, qu'ils se maintiennent d'autant plus dans l'exercice de la crainte et de la sollicitude pieuses.