Mais celui qui est spirituel - L'homme qui est éclairé par le Saint-Esprit par opposition à celui qui est uniquement sous l'influence des sens.

Judgeth - Grec: «discerne». (marge); le même mot que dans le verset précédent. Cela signifie que l'homme spirituel a un discernement de ces vérités à l'égard desquelles l'homme sensuel était aveugle et ignorant.

Toutes choses - Pas absolument toutes choses; ou non qu'il est omniscient; mais qu'il a une vision des choses auxquelles l'apôtre se référait, c'est-à-dire des choses qui sont révélées à l'homme par le Saint-Esprit.

Pourtant, il est lui-même jugé - Le grec, comme dans la marge, "est discerné;" c'est-à-dire que ses sentiments, ses principes, ses vues, ses espoirs, ses peurs, ses joies ne peuvent être pleinement compris et appréciés par aucun homme naturel ou sensuel. Il ne comprend pas les principes qui l'animent; il n'entre pas dans ses joies; il ne sympathise pas avec lui dans ses sentiments. C'est une question de vérité simple et d'observation universelle. La raison est ajoutée dans le verset suivant, que comme le chrétien est influencé par le Seigneur et que l'homme naturel ne le connaît pas, il ne peut donc pas connaître celui qui est influencé par lui; c'est le chrétien.

Continue après la publicité
Continue après la publicité