Je me glorifierai d'un tel homme - Il serait juste de se vanter d'un tel homme. On admet qu'il est juste de se réjouir en un tel homme et de l'estimer uniquement favorisé par Dieu. Je me vanterai d'avoir reçu un honneur spécial du Seigneur. Bloomfield, cependant, suppose que les mots rendus «d'une telle personne devraient être traduits« d'une telle chose », ou d'une telle transaction; ce qui signifie «Je peux en effet me vanter à juste titre d'avoir été enlevé au ciel comme d'une chose dont toute la gloire appartient à celui qui m'a ainsi exalté; mais de moi-même, ou de quoi que ce soit en moi, je ne me vanterai pas. Alors Rosenmuller l'explique. Mais il me semble que la connexion exige que nous la comprenions d'une personne, et que le passage est en partie ironique. Paul parle à la troisième personne. Il choisit de se tenir directement hors de vue. Et bien qu'il se réfère vraiment à lui-même, il ne blesse pas le dire directement, mais dit que d'un tel homme, ils admettraient qu'il serait bon de se vanter.

Pourtant de moi-même - Directement. Il ne m'est pas opportun de me vanter de moi-même. «Vous me permettriez de me vanter d'un homme tel que je l'ai mentionné; J'avoue qu'il n'est pas convenable pour moi de me vanter directement de moi-même.

Mais dans mes infirmités - Mes faiblesses, épreuves, douleurs, souffrances; tels que beaucoup considèrent comme des infirmités; voir la note sur 2 Corinthiens 11:3.

Continue après la publicité
Continue après la publicité