Et tu as dit - Isaiah habille en mots les pensées du cœur de Sennachérib - des pensées de la plus extrême confiance en soi. Comparez Ésaïe 10:7, où, probablement à une date antérieure, la même fierté démesurée est attribuée à ce roi.

Avec la multitude de mes chars - Il y a deux lectures ici, qui donnent cependant à peu près le même sens. Le plus difficile et le plus poétique des deux doit être préféré. Littéralement, traduit il s'exécute - «Avec des chars sur des chars, je monte, etc.

Aux côtés du Liban - , «Liban», avec ses «cèdres» et ses «sapins», doit être compris ici au sens propre et figuré. Littéralement, la taille du bois au Liban était une caractéristique ordinaire d'une expédition assyrienne en Syrie. Au sens figuré, la montagne représente toutes les parties les plus inaccessibles de la Palestine, et la destruction de ses sapins et de ses cèdres dénote la dévastation complète de tout le pays d'un bout à l'autre.

Le logement de ses frontières - littéralement, "la loge de sa fin (au Liban);" soit une habitation réelle située sur le point le plus élevé de la chaîne de montagnes, soit une périphrase poétique pour le point le plus élevé lui-même.

La forêt de son Carmel - Ou, "la forêt de son jardin" - i. e., «sa forêt qui ressemble à un jardin», etc.

Continue après la publicité
Continue après la publicité