Et si un homme n'obéit pas à notre parole par cette épître - Marge, "ou signifiez cet homme par une épître." D'après la lecture marginale, cela signifierait «signifier, marquer ou désigner cet homme pour moi par une épître». La différence est simplement de savoir si nous unissons les mots «par l'épître» avec ce qui précède ou ce qui suit. Le Grec admettrait l'une ou l'autre des constructions (Winer, p. 93), mais il me semble que la construction dans le texte est la bonne, car:

(1) L'exigence était de procéder à la discipline d'un tel homme en se retirant de lui;

(2) Pour ce faire, il n'était pas nécessaire que le cas fût porté à la connaissance de Paul, car il n'y avait aucune difficulté supposable et l'effet ne serait qu'un retard inutile;

  1. Paul considérait le droit à la discipline comme résidant dans l'Église elle-même, et n'exigeait pas que les cas lui soient renvoyés pour qu'il en décide; voir les notes sur 1 Corinthiens 5:2.

(4) Bien que le Grec admette l'une ou l'autre des constructions, il favorise plutôt celle-ci; voir Oldhhausen, au loc. Notez cet homme. Le mot utilisé ici signifie marquer; signer; à noter avec des marques; et l'idée est de lui donner une telle marque qu'il sera évité; c'est-à-dire retirer de lui toute communion chrétienne.

Et n'ayez aucune compagnie avec lui - Le mot grec signifie ici, se mélanger; puis se mêler avec; être en contact avec. L'idée est qu'ils ne devaient pas se mêler à lui en tant que frère chrétien, ni en tant qu'un des leurs. Ils ne devaient pas montrer qu'ils le considéraient comme un membre digne de l'Église ou comme ayant droit à ses privilèges. L'étendue de leur discipline était qu'ils devaient se retirer de lui; voir la note 2 Thesaloniciens 3:6 et la note Matthieu 18:17; comparer 2 Jean 1:10.

Continue après la publicité
Continue après la publicité